TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:09:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1863《能顯中邊慧日論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1863《năng hiển trung biên tuệ nhật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 能顯中邊慧日論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 năng hiển trung biên tuệ nhật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 能顯中邊慧日論第三 năng hiển trung biên tuệ nhật luận đệ tam     淄州大雲寺沙門慧沼撰     淄châu đại vân tự Sa Môn tuệ chiểu soạn    說教前後謬八    thuyết giáo tiền hậu mậu bát 有義。前經漸教唯說四住為三有因。 hữu nghĩa 。tiền Kinh tiệm giáo duy thuyết tứ trụ vi/vì/vị tam hữu nhân 。 後經顯了通說五住為生死本。 hậu Kinh hiển liễu thông thuyết ngũ trụ vi/vì/vị sanh tử bổn 。 四住不斷故受分段身。無明住在故得變易體。 tứ trụ bất đoạn cố thọ/thụ phần đoạn thân 。vô minh trụ tại cố đắc biến dịch thể 。 由斷佛說前後不同。論釋佛經不違時教。 do đoạn Phật thuyết tiền hậu bất đồng 。luận thích Phật Kinh bất vi thời giáo 。 如深密已前說為前教。法華會後即為後教。 như thâm mật dĩ tiền thuyết vi/vì/vị tiền giáo 。Pháp hoa hội hậu tức vi/vì/vị hậu giáo 。 不了唯說不定回心趣寂猶存實滅。不捨三界之身。 bất liễu duy thuyết bất định hồi tâm thú tịch do tồn thật diệt 。bất xả tam giới chi thân 。 不別說受變易死。但說留行留分段身。 bất biệt thuyết thọ/thụ biến dịch tử 。đãn thuyết lưu hạnh/hành/hàng lưu phần đoạn thân 。 即解深密經瑜伽論等是。 tức Giải Thâm Mật Kinh du già luận đẳng thị 。 法華後經定不定性皆悉回心無二乘實滅。捨三界身則受變易。非是三界。 Pháp hoa hậu Kinh định bất định tánh giai tất hồi tâm vô nhị thừa thật diệt 。xả tam giới thân tức thọ/thụ biến dịch 。phi thị tam giới 。 楞伽勝鬘無上依經佛性論等是。此說不爾。 Lăng già thắng man vô thượng y Kinh Phật Tánh Luận đẳng thị 。thử thuyết bất nhĩ 。 所以者何。法華四十年後經有明文。 sở dĩ giả hà 。Pháp hoa tứ thập niên hậu Kinh hữu minh văn 。 楞伽等經并非已前出何聖教。且無上依經非法華後。 Lăng già đẳng Kinh tinh phi dĩ tiền xuất hà Thánh giáo 。thả vô thượng y Kinh phi pháp hoa hậu 。 何以得知。闍王未流國位。可有頻婆娑羅。 hà dĩ đắc tri 。xà vương vị lưu quốc vị 。khả hữu Tần bà Ta-la 。 法華經內已列闍王。 Pháp Hoa Kinh nội dĩ liệt xà vương 。 列王如何無上依經猶說頻婆在會。何者。無上依經列眾中云。 liệt Vương như hà vô thượng y Kinh do thuyết Tần-bà tại hội 。hà giả 。vô thượng y Kinh liệt chúng trung vân 。 頻婆娑羅以為上首。以此准知非法華後。 Tần bà Ta-la dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。dĩ thử chuẩn tri phi pháp hoa hậu 。 又勝鬘經亦非四十年後。何以得知。經云。 hựu thắng man Kinh diệc phi tứ thập niên hậu 。hà dĩ đắc tri 。Kinh vân 。 波斯匿王及末利夫人信法未久。仁王般若經內云。 Ba tư nặc Vương cập Mạt-lợi phu nhân tín Pháp vị cửu 。nhân vương Bát-nhã Kinh nội vân 。 初年月八日即三十年初。何以得知。 sơ niên nguyệt bát nhật tức tam thập niên sơ 。hà dĩ đắc tri 。 准經月光經云。如來已為我等。 chuẩn Kinh nguyệt quang Kinh vân 。Như Lai dĩ vi/vì/vị ngã đẳng 。 二十九年說摩訶般若。故知至說仁王經時。月光信佛已久。 nhị thập cửu niên thuyết Ma-ha Bát-nhã 。cố tri chí thuyết Nhân Vương Kinh thời 。nguyệt quang tín Phật dĩ cửu 。 勝鬘經云。信佛未久。明在仁王般若已前。不爾。 thắng man Kinh vân 。tín Phật vị cửu 。minh tại nhân vương Bát-nhã dĩ tiền 。bất nhĩ 。 已二十九年聞經。 dĩ nhị thập cửu niên văn Kinh 。 如何勝鬘經中言信佛未久。准此即知非法華後。 như hà thắng man Kinh trung ngôn tín Phật vị cửu 。chuẩn thử tức tri phi pháp hoa hậu 。 又入楞伽經准三藏菩提流支云。又依結集。 hựu Nhập Lăng Già Kinh chuẩn Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi vân 。hựu y kết tập 。 初年說大集寶幢陀羅尼及楞伽海龍王。九年說鴦掘摩羅。 sơ niên thuyết đại tập bảo tràng Đà-la-ni cập Lăng già hải long vương 。cửu niên thuyết ương quật ma la 。 十年說如來藏。又云。 thập niên thuyết Như Lai tạng 。hựu vân 。 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如來藏等皆自說年月。准此。 hoa nghiêm Niết-Bàn ba/bát châu ương quật ma la Như Lai tạng đẳng giai tự thuyết niên nguyệt 。chuẩn thử 。 楞伽非四十年後。 Lăng già phi tứ thập niên hậu 。 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令斷肉。楞伽未必在涅槃經後。何以故。 tuy hạ trì vân ngã ư tượng dịch Niết-Bàn đại vân đẳng Kinh dĩ lệnh đoạn nhục 。Lăng già vị tất tại Niết Bàn Kinh hậu 。hà dĩ cố 。 准文自說。龍宮七日始入楞伽方說斯教。 chuẩn văn tự thuyết 。long cung thất nhật thủy nhập Lăng già phương thuyết tư giáo 。 豈說涅槃雙林滅已更住龍宮等耶。 khởi thuyết Niết-Bàn song lâm diệt dĩ cánh trụ/trú long cung đẳng da 。 所指涅槃經未必即是大涅槃。若云見聞有異。 sở chỉ Niết Bàn Kinh vị tất tức thị đại Niết Bàn 。nhược/nhã vân kiến văn hữu dị 。 何妨不是說涅槃後。若爾。何妨見聞異。准結集說即在初年。 hà phương bất thị thuyết Niết-Bàn hậu 。nhược nhĩ 。hà phương kiến văn dị 。chuẩn kết tập thuyết tức tại sơ niên 。 又云。大般若在法華前者。准流支說。 hựu vân 。đại Bát-nhã tại Pháp hoa tiền giả 。chuẩn Lưu Chi thuyết 。 五年即說大般若經。准智論文。乃在法華後說。 ngũ niên tức thuyết đại Bát-nhã Kinh 。chuẩn Trí luận văn 。nãi tại Pháp hoa hậu thuyết 。 何以得知。准彼畢定品中。 hà dĩ đắc tri 。chuẩn bỉ tất định phẩm trung 。 問一切菩薩皆畢定不。論釋云。何問此。見法華中。 vấn nhất thiết Bồ Tát giai tất định bất 。luận thích vân 。hà vấn thử 。kiến Pháp hoa trung 。 童子聚沙皆成佛道。及明二乘作佛。故作斯問。准此。 Đồng tử tụ sa giai thành Phật đạo 。cập minh nhị thừa tác Phật 。cố tác tư vấn 。chuẩn thử 。 大品乃在法華後說。憑何定判是四十年前。 Đại phẩm nãi tại Pháp hoa hậu thuyết 。bằng hà định phán thị tứ thập niên tiền 。 又佛性論及寶性論不是唯釋法華後經。 hựu Phật Tánh Luận cập Bảo Tánh Luận bất thị duy thích Pháp hoa hậu Kinh 。 兩論不引涅槃法華。 lượng (lưỡng) luận bất dẫn Niết-Bàn Pháp hoa 。 多依無上依楞伽深密如來藏及勝鬘經說。准問定經二論。及釋法華前教。 đa y vô thượng y Lăng già thâm mật Như Lai tạng cập thắng man Kinh thuyết 。chuẩn vấn định Kinh nhị luận 。cập thích Pháp hoa tiền giáo 。 彼定前後。既并憑虛。依彼標章。復有多過。 bỉ định tiền hậu 。ký tinh bằng hư 。y bỉ tiêu chương 。phục hưũ đa quá/qua 。 其過者何。且云。前經雖說二乘實入涅槃。 kỳ quá/qua giả hà 。thả vân 。tiền Kinh tuy thuyết nhị thừa thật nhập Niết Bàn 。 後經釋云。如化城羊鹿。 hậu Kinh thích vân 。như hóa thành dương lộc 。 楞伽經聲聞種性墮變易死。二乘無滅。非唯不定性者。不爾。 Lăng Già Kinh Thanh văn chủng tánh đọa biến dịch tử 。nhị thừa vô diệt 。phi duy bất định tánh giả 。bất nhĩ 。 楞伽說墮變易能趣大者。是不定性。何以得知。 Lăng già thuyết đọa biến dịch năng thú Đại giả 。thị bất định tánh 。hà dĩ đắc tri 。 准第七云。大慧菩薩白佛言。 chuẩn đệ thất vân 。đại tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊世尊說聲聞辟支佛入第八菩薩地寂滅樂門。乃至云。 Thế Tôn Thế Tôn thuyết Thanh văn Bích Chi Phật nhập đệ bát  Bồ Tát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。nãi chí vân 。 尚未能證初地之法。何況八地寂滅樂門。佛告大慧。 thượng vị năng chứng sơ địa chi Pháp 。hà huống bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。Phật cáo đại tuệ 。 聲聞有三種。言入八地寂滅樂門者。 Thanh văn hữu tam chủng 。ngôn nhập bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn giả 。 此是先修菩薩行者。墮聲聞地。還依本心修菩薩行。 thử thị tiên tu Bồ Tát hạnh giả 。đọa Thanh văn địa 。hoàn y bản tâm tu Bồ Tát hạnh 。 同入八地寂滅樂門。非增上慢寂滅聲聞。 đồng nhập bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。phi tăng thượng mạn tịch diệt Thanh văn 。 以彼不能入菩薩行。未曾覺知三界唯心。 dĩ bỉ bất năng nhập Bồ Tát hạnh 。vị tằng giác tri tam giới duy tâm 。 未曾修行菩薩諸法。 vị tằng tu hành Bồ Tát chư Pháp 。 未曾修行諸波羅蜜十地之行。 vị tằng tu hành chư Ba-la-mật Thập Địa chi hạnh/hành/hàng 。 是故決定寂滅聲聞不能證彼菩薩所行寂滅樂門。又頌云。決定諸聲聞不行菩薩行。 thị cố quyết định tịch diệt Thanh văn bất năng chứng bỉ Bồ Tát sở hạnh tịch diệt lạc/nhạc môn 。hựu tụng vân 。quyết định chư Thanh văn bất hạnh/hành Bồ Tát hạnh 。 同入八地者。是本菩薩故。准此。 đồng nhập bát địa giả 。thị bổn Bồ Tát cố 。chuẩn thử 。 即是五乘之中不定乘也。法華瑜伽意皆同也。 tức thị ngũ thừa chi trung bất định thừa dã 。Pháp hoa du già ý giai đồng dã 。 又第八云。如何佛世尊與諸大阿羅漢記等。 hựu đệ bát vân 。như hà Phật Thế tôn dữ chư đại A-la-hán kí đẳng 。 佛答云。大慧我為曾行菩薩行。 Phật đáp vân 。đại tuệ ngã vi/vì/vị tằng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 諸聲聞等依無餘涅槃即與授記。大慧我與聲聞授記。 chư Thanh văn đẳng y Vô-Dư Niết-Bàn tức dữ thọ kí 。đại tuệ ngã dữ Thanh văn thọ kí 。 為怯弱眾生生勇猛心。大慧此世界中及餘佛國。 vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh sanh dũng mãnh tâm 。đại tuệ thử thế giới trung cập dư Phật quốc 。 有諸眾生行菩薩行。而復樂於聲聞乘法。 hữu chư chúng sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。nhi phục lạc/nhạc ư Thanh văn thừa Pháp 。 佛為轉彼。取大菩提。頌云。三乘及非乘。 Phật vi/vì/vị chuyển bỉ 。thủ Đại bồ-đề 。tụng vân 。tam thừa cập phi thừa 。 諸佛無量乘。一切記佛地。說諸煩惱斷。內身證聖智。 chư Phật vô lượng thừa 。nhất thiết kí Phật địa 。thuyết chư phiền não đoạn 。nội thân chứng Thánh trí 。 及無餘涅槃。進怯弱眾生。是故隱覆說。 cập Vô-Dư Niết-Bàn 。tiến/tấn khiếp nhược chúng sanh 。thị cố ẩn phước thuyết 。 准此。正同解深密說三意生身。 chuẩn thử 。chánh đồng giải thâm mật thuyết tam ý sanh thân 。 初地已上決定趣寂。既不證菩薩所行寂滅樂門。 sơ địa dĩ thượng quyết định thú tịch 。ký bất chứng Bồ Tát sở hạnh tịch diệt lạc/nhạc môn 。 明彼不能得意生身。而不能知故為過也。又云。 minh bỉ bất năng đắc ý sanh thân 。nhi bất năng trai cố vi/vì/vị quá/qua dã 。hựu vân 。 不空羂索經及僧伽經說。淨居天皆發趣大。 Bất không quyển tác Kinh cập tăng già Kinh thuyết 。tịnh cư thiên giai phát thú Đại 。 判作法華後教。未知憑何得知。有教即合。 phán tác pháp hoa hậu giáo 。vị tri bằng hà đắc tri 。hữu giáo tức hợp 。 明言無證。如何抑判。又云。 minh ngôn vô chứng 。như hà ức phán 。hựu vân 。 唯識兩師所說皆不應理。故知法華會前一切聖人皆不發心。 duy thức lượng (lưỡng) sư sở thuyết giai bất ưng lý 。cố tri Pháp hoa hội tiền nhất thiết Thánh nhân giai bất phát tâm 。 法華會後淨居亦發。唯識論師違經立義。 Pháp hoa hội hậu tịnh cư diệc phát 。duy thức luận sư vi Kinh lập nghĩa 。 非唯一二者。不爾。 phi duy nhất nhị giả 。bất nhĩ 。 如何解深密經彼自許在法華前說。唯深密經於淨土說。說淨土相。 như hà Giải Thâm Mật Kinh bỉ tự hứa tại Pháp hoa tiền thuyết 。duy thâm mật Kinh ư tịnh thổ thuyết 。thuyết tịnh thổ tướng 。 列眾歎德皆同佛地。佛地論釋如實義者。 liệt chúng thán đức giai đồng Phật địa 。Phật địa luận thích như thật nghĩa giả 。 皆是不定種性聲聞得小果已。趣大菩提故名為大。 giai thị bất định chủng tánh Thanh văn đắc tiểu quả dĩ 。thú Đại bồ-đề cố danh vi Đại 。 若非回心。不觀淨土。 nhược/nhã phi hồi tâm 。bất quán tịnh thổ 。 又攝論等十義說一乘云為不定性。即通有學及無學聖皆許回心。 hựu nhiếp luận đẳng thập nghĩa thuyết nhất thừa vân vi ất định tánh 。tức thông hữu học cập vô học Thánh giai hứa hồi tâm 。 又智度論釋大品經法華兩教云。 hựu Trí độ luận thích đại phẩm Kinh Pháp hoa lượng (lưỡng) giáo vân 。 三種人有妙淨土出於三界。乃至無有煩惱之名。 tam chủng nhân hữu diệu tịnh thổ xuất ư tam giới 。nãi chí vô hữu phiền não chi danh 。 於是國土佛所聞法華經。具佛道。 ư thị quốc độ Phật sở văn Pháp Hoa Kinh 。cụ Phật đạo 。 如何得說法華經一切聖人皆不發心。又云。 như hà đắc thuyết Pháp Hoa Kinh nhất thiết Thánh nhân giai bất phát tâm 。hựu vân 。 楞伽經分明說定性寂滅有變易死。教理顯然。 Lăng Già Kinh phân minh thuyết định tánh tịch diệt hữu biến dịch tử 。giáo lý hiển nhiên 。 豈得執弘前教非後經說者。此亦不爾。准入楞伽第四云。 khởi đắc chấp hoằng tiền giáo phi hậu Kinh thuyết giả 。thử diệc bất nhĩ 。chuẩn nhập Lăng già đệ tứ vân 。 大慧聲聞辟支佛未證法無我。 đại tuệ Thanh văn Bích Chi Phật vị chứng pháp vô ngã 。 未得不可思議變易生。是故我為諸聲聞故說一乘道。 vị đắc bất khả tư nghị biến dịch sanh 。thị cố ngã vi/vì/vị chư Thanh văn cố thuyết nhất thừa đạo 。 此云未得。 thử vân vị đắc 。 更據何文云分明說決定之人得受變易。依此文意。不定性人未聞大乘。 cánh cứ hà văn vân phân minh thuyết quyết định chi nhân đắc thọ/thụ biến dịch 。y thử văn ý 。bất định tánh nhân vị văn Đại-Thừa 。 不得變易。豈許決定不能回心得受變易。 bất đắc biến dịch 。khởi hứa quyết định bất năng hồi tâm đắc thọ/thụ biến dịch 。 亦此經文亦有云。未離不可思議變易死。亦有云。 diệc thử Kinh văn diệc hữu vân 。vị ly bất khả tư nghị biến dịch tử 。diệc hữu vân 。 不得離不思議變易死。亦有云。 bất đắc ly bất tư nghị biến dịch tử 。diệc hữu vân 。 未得離不思議變易死。無分明文。作決定說。 vị đắc ly bất tư nghị biến dịch tử 。vô phân minh văn 。tác quyết định thuyết 。 定性之人得受易。亦第二中說。墮不思議變易死故者。 định tánh chi nhân đắc thọ/thụ dịch 。diệc đệ nhị trung thuyết 。đọa bất tư nghị biến dịch tử cố giả 。 此說不定回心已後墮不思議變易生死。 thử thuyết bất định hồi tâm dĩ hậu đọa bất tư nghị biến dịch sanh tử 。 無決定性得變易文。若又許受變易生身。 vô quyết định tánh đắc biến dịch văn 。nhược/nhã hựu hứa thọ/thụ biến dịch sanh thân 。 如何得言如是等得入人無我乃至生心以為涅槃。 như hà đắc ngôn như thị đẳng đắc nhập nhân vô ngã nãi chí sanh tâm dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 凡夫受分段。自知生死身。聖人受變易。 phàm phu thọ/thụ phần đoạn 。tự tri sanh tử thân 。Thánh nhân thọ/thụ biến dịch 。 豈執為涅槃。謂得有餘。即非知障知餘若在故。 khởi chấp vi/vì/vị Niết-Bàn 。vị đắc hữu dư 。tức phi tri chướng tri dư nhược/nhã tại cố 。 彼自不許。謂有餘依回心向大。要捨分段。 bỉ tự bất hứa 。vị hữu dư y hồi tâm hướng Đại 。yếu xả phần đoạn 。 別受變易。得三昧樂。謂為無餘故。 biệt thọ/thụ biến dịch 。đắc tam muội lạc/nhạc 。vị vi/vì/vị vô dư cố 。 亦如少聞得第四定。將為極果。死見前相尚趣起謗心。 diệc như thiểu văn đắc đệ tứ định 。tướng vi/vì/vị cực quả 。tử kiến tiền tướng thượng thú khởi báng tâm 。 豈況聖人見受變易。謂為無餘耶。 khởi huống Thánh nhân kiến thọ/thụ biến dịch 。vị vi/vì/vị vô dư da 。 又准五乘文。初二乘中無入大乘語。 hựu chuẩn ngũ thừa văn 。sơ nhị thừa trung vô nhập Đại-Thừa ngữ 。 唯第四不定乘中言。大慧彼三種人離煩惱障。熏習得清淨故。 duy đệ tứ bất định thừa trung ngôn 。đại tuệ bỉ tam chủng nhân ly phiền não chướng 。huân tập đắc thanh tịnh cố 。 見無我。得三昧樂門故。 kiến vô ngã 。đắc tam muội lạc/nhạc môn cố 。 聲聞緣覺畢竟證得如來法身。言彼三種人者。 Thanh văn Duyên giác tất cánh chứng đắc Như Lai pháp thân 。ngôn bỉ tam chủng nhân giả 。 即不定乘中有三種人。非是指前初之三乘。若爾。 tức bất định thừa trung hữu tam chủng nhân 。phi thị chỉ tiền sơ chi tam thừa 。nhược nhĩ 。 即前須別說為第四乘。 tức tiền tu biệt thuyết vi/vì/vị đệ tứ thừa 。 或可前三乘定不定性皆悉合說第四人。唯取不定性者。言彼三種。 hoặc khả tiền tam thừa định bất định tánh giai tất hợp thuyết đệ tứ nhân 。duy thủ bất định tánh giả 。ngôn bỉ tam chủng 。 即前三中不定性者。若不如此。 tức tiền tam trung bất định tánh giả 。nhược/nhã bất như thử 。 謂即前三定不定性皆許入大。違下第七第八所說。如前已引。 vị tức tiền tam định bất định tánh giai hứa nhập Đại 。vi hạ đệ thất đệ bát sở thuyết 。như tiền dĩ dẫn 。 無文顯說定性寂滅受變易死。 vô văn hiển thuyết định tánh tịch diệt thọ/thụ biến dịch tử 。 虛言教理顯然故為過也。又問答中云。何故二說不同。 hư ngôn giáo lý hiển nhiên cố vi/vì/vị quá/qua dã 。hựu vấn đáp trung vân 。hà cố nhị thuyết bất đồng 。 答云。如經中。未說王宮以為化佛。弘此時教。 đáp vân 。như Kinh trung 。vị thuyết vương cung dĩ vi/vì/vị hóa Phật 。hoằng thử thời giáo 。 即說三十四心成佛。未說阿賴耶。弘此時教。 tức thuyết tam thập tứ tâm thành Phật 。vị thuyết a-lại-da 。hoằng thử thời giáo 。 即說滅定唯在欲色。及說種子依色心也。 tức thuyết diệt định duy tại dục sắc 。cập thuyết chủng tử y sắc tâm dã 。 弘後時教。其義即改瑜伽。即弘前教。 hoằng hậu thời giáo 。kỳ nghĩa tức cải du già 。tức hoằng tiền giáo 。 四十年後二滅非真。有阿賴耶。墮不思議變易生死。 tứ thập niên hậu nhị diệt phi chân 。hữu a-lại-da 。đọa bất tư nghị biến dịch sanh tử 。 弘此時經。論亦隨教者。此亦不爾。 hoằng thử thời Kinh 。luận diệc tùy giáo giả 。thử diệc bất nhĩ 。 自許華嚴是已前教。豈唯說王宮化身以為真佛。 tự hứa hoa nghiêm thị dĩ tiền giáo 。khởi duy thuyết vương cung hóa thân dĩ vi/vì/vị chân Phật 。 瑜伽攝論并說王宮為非真佛。三十四身成者。 du già nhiếp luận tinh thuyết vương cung vi/vì/vị phi chân Phật 。tam thập tứ thân thành giả 。 是小乘論文。滅定依欲色身。有部之說。 thị Tiểu thừa luận văn 。diệt định y dục sắc thân 。hữu bộ chi thuyết 。 種子依於心色。經部師宗瑜伽。 chủng tử y ư tâm sắc 。Kinh bộ sư tông du già 。 并改前宗種子依於第八識等。同楞伽等。亦說不定無實。 tinh cải tiền tông chủng tử y ư đệ bát thức đẳng 。đồng Lăng già đẳng 。diệc thuyết bất định vô thật 。 涅槃智論顯揚佛地。俱說有變易生死。 Niết-Bàn Trí luận hiển dương Phật địa 。câu thuyết hữu biến dịch sanh tử 。 何義不同。而判瑜伽佛地論等為四十年前之教。 hà nghĩa bất đồng 。nhi phán du già Phật địa luận đẳng vi/vì/vị tứ thập niên tiền chi giáo 。 如前已引判前後非。於同不解其同非異。 như tiền dĩ dẫn phán tiền hậu phi 。ư đồng bất giải kỳ đồng phi dị 。 強見於異故為過也。又云。瑜伽八十說二涅槃。 cường kiến ư dị cố vi/vì/vị quá/qua dã 。hựu vân 。du già bát thập thuyết nhị Niết Bàn 。 由異熟識無有取故依轉識等不復得生。 do dị thục thức vô hữu thủ cố y chuyển thức đẳng bất phục đắc sanh 。 唯餘清淨。無為離垢。真法界有。 duy dư thanh tịnh 。vô vi/vì/vị ly cấu 。chân Pháp giới hữu 。 當楞伽經而滅諸相。不取未來境界是三昧樂。 đương Lăng Già Kinh nhi diệt chư tướng 。bất thủ vị lai cảnh giới thị tam muội lạc/nhạc 。 二乘謂為涅槃。此亦不爾。彼經所說前後又異。 nhị thừa vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。thử diệc bất nhĩ 。bỉ Kinh sở thuyết tiền hậu hựu dị 。 第二卷則說聲聞辟支佛畏生死妄想苦而求涅槃。 đệ nhị quyển tức thuyết Thanh văn Bích Chi Phật úy sanh tử vọng tưởng khổ nhi cầu Niết-Bàn 。 不知世間涅槃無差別故。 bất tri thế gian Niết-Bàn vô sái biệt cố 。 分別一切法與非法。而滅諸根。不取未來境界。 phân biệt nhất thiết pháp dữ phi pháp 。nhi diệt chư căn 。bất thủ vị lai cảnh giới 。 妄取以為涅槃者。是二乘有學凡夫之人。 vọng thủ dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。thị nhị thừa hữu học phàm phu chi nhân 。 執無學者滅諸根已所得無餘謂為究竟。 chấp vô học giả diệt chư căn dĩ sở đắc vô dư vị vi/vì/vị cứu cánh 。 不知阿賴耶識轉成勝無餘故。次云。是故彼愚癡人說有三乘法。 bất tri A-lại-da thức chuyển thành thắng vô dư cố 。thứ vân 。thị cố bỉ ngu si nhân thuyết hữu tam thừa Pháp 。 而不能知唯心想滅得寂滅法。 nhi bất năng trai duy tâm tưởng diệt đắc tịch diệt pháp 。 若即聖人不應。次云。 nhược/nhã tức Thánh nhân bất ưng 。thứ vân 。 是故大慧彼愚癡人於世間生死輪中。常轉不住。亦據實義。 thị cố đại tuệ bỉ ngu si nhân ư thế gian sanh tử luân trung 。thường chuyển bất trụ 。diệc cứ thật nghĩa 。 決定性人滅諸根等者。身智俱滅唯有真如。楞伽云。 quyết định tánh nhân diệt chư căn đẳng giả 。thân trí câu diệt duy hữu chân như 。Lăng già vân 。 唯心想滅得寂滅法。寂滅法者。非三昧樂。三昧樂者。 duy tâm tưởng diệt đắc tịch diệt pháp 。tịch diệt pháp giả 。phi tam muội lạc/nhạc 。tam muội lạc/nhạc giả 。 是第七卷文說。不定性回心向大得入諸地。 thị đệ thất quyển văn thuyết 。bất định tánh hồi tâm hướng Đại đắc nhập chư địa 。 以本名說。同頓悟菩薩。諸地中得滅盡定。 dĩ bổn danh thuyết 。đồng đốn ngộ Bồ-tát 。chư địa trung đắc diệt tận định 。 名墮三昧樂法門。何以得知。彼自問答云。 danh đọa tam muội lạc/nhạc Pháp môn 。hà dĩ đắc tri 。bỉ tự vấn đáp vân 。 佛告大慧。我今為汝分別宣說。大慧。 Phật cáo đại tuệ 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt tuyên thuyết 。đại tuệ 。 聲聞有三種。言入八地寂滅門者。此是先修菩薩行者。 Thanh văn hữu tam chủng 。ngôn nhập bát địa tịch diệt môn giả 。thử thị tiên tu Bồ Tát hạnh giả 。 墮聲聞地。還依本心。修菩薩行。 đọa Thanh văn địa 。hoàn y bản tâm 。tu Bồ Tát hạnh 。 同入八地寂滅樂門。非增上慢寂滅聲聞。 đồng nhập bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。phi tăng thượng mạn tịch diệt Thanh văn 。 若是二乘捨分段身住於三昧。名得涅槃者。何故第四卷云。 nhược/nhã thị nhị thừa xả phần đoạn thân trụ ư tam muội 。danh đắc Niết Bàn giả 。hà cố đệ tứ quyển vân 。 須陀洹有三品。皆言入涅槃。經說第二果云。 Tu đà Hoàn hữu tam phẩm 。giai ngôn nhập Niết Bàn 。Kinh thuyết đệ nhị quả vân 。 以善見禪修行相故。 dĩ thiện kiến Thiền tu hành tướng cố 。 一來世間便斷苦盡入於涅槃。何以故。受變易身。改有行苦。 Nhất lai thế gian tiện đoạn khổ tận nhập ư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。thọ/thụ biến dịch thân 。cải hữu hạnh/hành/hàng khổ 。 豈得說云便斷苦盡入於涅槃。 khởi đắc thuyết vân tiện đoạn khổ tận nhập ư Niết-Bàn 。 又復此是決定趣寂。何以得知。次下大慧問佛云。 hựu phục thử thị quyết định thú tịch 。hà dĩ đắc tri 。thứ hạ đại tuệ vấn Phật vân 。 為說得決定寂滅羅漢。為發菩提。 vi/vì/vị thuyết đắc quyết định tịch diệt La-hán 。vi/vì/vị phát Bồ-đề 。 願善根妄善根阿羅漢為化應羅漢。佛告大慧。 nguyện thiện căn vọng thiện căn A-la-hán vi/vì/vị hóa ưng La-hán 。Phật cáo đại tuệ 。 為說得決定寂滅聲聞羅漢。非餘羅漢。 vi/vì/vị thuyết đắc quyết định tịch diệt Thanh văn La-hán 。phi dư La-hán 。 故知定性入無餘依唯有真如。 cố tri định tánh nhập vô dư y duy hữu chân như 。 同楞伽經而滅諸根及心想滅云入涅槃。若住三昧樂生涅槃想者。是退菩提。 đồng Lăng Già Kinh nhi diệt chư căn cập tâm tưởng diệt vân nhập Niết Bàn 。nhược/nhã trụ/trú tam muội lạc/nhạc sanh Niết-Bàn tưởng giả 。thị thoái Bồ-đề 。 不定性者。顯文不解。故亦為失。又云。 bất định tánh giả 。hiển văn bất giải 。cố diệc vi/vì/vị thất 。hựu vân 。 前後二教略有十三不同。一云。 tiền hậu nhị giáo lược hữu thập tam bất đồng 。nhất vân 。 無上依經由無明住地有變易死。瑜伽論等由定願留。此亦不爾。 vô thượng y Kinh do vô minh trụ địa hữu biến dịch tử 。du già luận đẳng do định nguyện lưu 。thử diệc bất nhĩ 。 隱經無漏業。設論所知障。以為不同。 ẩn Kinh vô lậu nghiệp 。thiết luận sở tri chướng 。dĩ vi ất đồng 。 不云由所知障同無明住地。起無漏定願同無漏業。 bất vân do sở tri chướng đồng vô minh trụ địa 。khởi vô lậu định nguyện đồng vô lậu nghiệp 。 故亦為過。又云。楞伽滅諸根。方取變易。 cố diệc vi/vì/vị quá/qua 。hựu vân 。Lăng già diệt chư căn 。phương thủ biến dịch 。 瑜伽留有根身者。此亦不爾。 du già lưu hữu căn thân giả 。thử diệc bất nhĩ 。 滅諸根者定入無餘。非受變易。不爾。變易豈無諸根。 diệt chư căn giả định nhập vô dư 。phi thọ/thụ biến dịch 。bất nhĩ 。biến dịch khởi vô chư căn 。 論留根身。是楞伽之不定。故留根身而為變易。 luận lưu căn thân 。thị Lăng già chi bất định 。cố lưu căn thân nhi vi biến dịch 。 不知所以妄云不同。第三不同。 bất tri sở dĩ vọng vân bất đồng 。đệ tam bất đồng 。 至破變易執方辨其失。四云。法華等經往他佛土。 chí phá biến dịch chấp phương biện kỳ thất 。tứ vân 。Pháp hoa đẳng Kinh vãng tha Phật thổ 。 瑜伽等留身此洲。此亦不爾。法華往他佛土。據佛滅後。 du già đẳng lưu thân thử châu 。thử diệc bất nhĩ 。Pháp hoa vãng tha Phật thổ 。cứ Phật diệt hậu 。 此界無佛。無能覺悟令發大心。 thử giới vô Phật 。vô năng giác ngộ lệnh phát Đại tâm 。 以佛方便令往餘土。瑜伽等論約現逢佛。 dĩ Phật phương tiện lệnh vãng dư độ 。du già đẳng luận ước hiện phùng Phật 。 已能趣大受變易生。留身此土。即法華經三周授記。 dĩ năng thú Đại thọ/thụ biến dịch sanh 。lưu thân thử độ 。tức Pháp Hoa Kinh tam châu thọ kí 。 學無學人俱在此洲。不往他土。始能趣大。此而不悟。 học vô học nhân câu tại thử châu 。bất vãng tha thổ 。thủy năng thú Đại 。thử nhi bất ngộ 。 故亦失也。又云。依涅槃經。 cố diệc thất dã 。hựu vân 。y Niết Bàn Kinh 。 是人未來過八萬劫住等。瑜伽論等即留此身。或餘一劫。 thị nhân vị lai quá/qua bát vạn kiếp trụ/trú đẳng 。du già luận đẳng tức lưu thử thân 。hoặc dư nhất kiếp 。 此亦不爾。瑜伽論言或餘一劫者。佛地論釋。 thử diệc bất nhĩ 。du già luận ngôn hoặc dư nhất kiếp giả 。Phật địa luận thích 。 或餘一劫者。此中意說過於一劫。 hoặc dư nhất kiếp giả 。thử trung ý thuyết quá ư nhất kiếp 。 准此八萬劫亦是過一劫。過一劫言無限定故。又云。 chuẩn thử bát vạn kiếp diệc thị quá/qua nhất kiếp 。quá/qua nhất kiếp ngôn vô hạn định cố 。hựu vân 。 依勝鬘等。二乘大力菩薩同受意生身。 y thắng man đẳng 。nhị thừa đại lực Bồ-tát đồng thọ/thụ ý sanh thân 。 瑜伽論等二乘不同大力菩薩。大力菩薩如意而生。 du già luận đẳng nhị thừa bất đồng đại lực Bồ-tát 。đại lực Bồ-tát như ý nhi sanh 。 常願生故。二乘遠離而住。 thường nguyện sanh cố 。nhị thừa viễn ly nhi trụ/trú 。 一切眾生皆不能見故者。此亦不然。 nhất thiết chúng sanh giai bất năng kiến cố giả 。thử diệc bất nhiên 。 且涅槃經云須陀洹人八萬劫。乃至辟支佛人十千劫。 thả Niết Bàn Kinh vân Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp 。nãi chí Bích Chi Phật nhân thập thiên kiếp 。 住此為受變易。為住無餘依。若不受變易。捨分段已。 trụ/trú thử vi/vì/vị thọ/thụ biến dịch 。vi/vì/vị trụ/trú vô dư y 。nhược/nhã bất thọ/thụ biến dịch 。xả phần đoạn dĩ 。 八萬劫住後。依何法更趣大耶。 bát vạn kiếp trụ/trú hậu 。y hà Pháp cánh thú Đại da 。 若受變易八萬劫住。豈常化生。又楞伽第四云。 nhược/nhã thọ/thụ biến dịch bát vạn kiếp trụ/trú 。khởi thường hóa sanh 。hựu Lăng già đệ tứ vân 。 大慧聲聞辟支佛。若離一切諸過。熏習得證法無我。 đại tuệ Thanh văn Bích Chi Phật 。nhược/nhã ly nhất thiết chư quá/qua 。huân tập đắc chứng pháp vô ngã 。 爾時離於諸過三昧。無漏醉法覺已。 nhĩ thời ly ư chư quá/qua tam muội 。vô lậu túy Pháp giác dĩ 。 修行出世間無漏界中一切功德。頌云。無有究竟趣。 tu hành xuất thế gian vô lậu giới trung nhất thiết công đức 。tụng vân 。vô hữu cứu cánh thú 。 亦復不退還。得諸三昧身。無量劫不覺。 diệc phục bất thoái hoàn 。đắc chư tam muội thân 。vô lượng kiếp bất giác 。 譬如惛醉人。酒消然後寤。得佛無上體。是我真法身。 thí như hôn túy nhân 。tửu tiêu nhiên hậu ngụ 。đắc Phật vô thượng thể 。thị ngã chân Pháp thân 。 第七亦云。大慧聲聞辟支佛。 đệ thất diệc vân 。đại tuệ Thanh văn Bích Chi Phật 。 於第八菩薩地中。樂著寂滅三昧樂門。 ư đệ bát  Bồ Tát địa trung 。lạc/nhạc trước/trứ tịch diệt tam muội lạc/nhạc môn 。 醉故不能善知唯自心見。 túy cố bất năng thiện tri duy tự tâm kiến 。 乃至大慧諸菩薩以見三昧寂滅樂門。憶念本願。大慈悲心度眾生。 nãi chí đại tuệ chư Bồ-tát dĩ kiến tam muội tịch diệt lạc/nhạc môn 。ức niệm Bổn Nguyện 。đại từ bi tâm độ chúng sanh 。 知十無盡如實行智。是故不即入於涅槃。 tri thập vô tận như thật hạnh/hành/hàng trí 。thị cố bất tức nhập ư Niết-Bàn 。 此并二乘雖受變易。利生修行不同菩薩。 thử tinh nhị thừa tuy thọ/thụ biến dịch 。lợi sanh tu hành bất đồng Bồ Tát 。 如何獨謂瑜伽不同。第七不同。至破變易中辨。 như hà độc vị du già bất đồng 。đệ thất bất đồng 。chí phá biến dịch trung biện 。 第八第九不同。准前破。又云。瑜伽云。 đệ bát đệ cửu bất đồng 。chuẩn tiền phá 。hựu vân 。du già vân 。 留身通於有學。勝鬘等經唯是無學者。此亦不爾。 lưu thân thông ư hữu học 。thắng man đẳng Kinh duy thị vô học giả 。thử diệc bất nhĩ 。 有學不回心。不許受變易。既許彼回心。何不受變易。 hữu học bất hồi tâm 。bất hứa thọ/thụ biến dịch 。ký hứa bỉ hồi tâm 。hà bất thọ/thụ biến dịch 。 若謂煩惱在。菩薩亦復然。 nhược/nhã vị phiền não tại 。Bồ Tát diệc phục nhiên 。 若謂菩薩雖有煩惱無漏力勝何妨。有學回趣大已有勝力能。 nhược/nhã vị Bồ Tát tuy hữu phiền não vô lậu lực thắng hà phương 。hữu học hồi thú Đại dĩ hữu thắng lực năng 。 又彼自判深密前教。 hựu bỉ tự phán thâm mật tiền giáo 。 後唯不定回心見道前趣大。不說聖者回心向大。非為顯了。 hậu duy bất định hồi tâm kiến đạo tiền thú Đại 。bất thuyết Thánh Giả hồi tâm hướng Đại 。phi vi/vì/vị hiển liễu 。 法華後教得聖者有學亦許回心。為顯了。 Pháp hoa hậu giáo đắc Thánh Giả hữu học diệc hứa hồi tâm 。vi/vì/vị hiển liễu 。 今瑜伽論等亦說有。亦說有學回心。許受變易。 kim du già luận đẳng diệc thuyết hữu 。diệc thuyết hữu học hồi tâm 。hứa thọ/thụ biến dịch 。 斯有何失。勝鬘據其定受變易生說。 tư hữu hà thất 。thắng man cứ kỳ định thọ/thụ biến dịch sanh thuyết 。 佛地依容受受論。不爾執文。說無學受不許有學。 Phật địa y dung thọ thọ/thụ luận 。bất nhĩ chấp văn 。thuyết vô học thọ/thụ bất hứa hữu học 。 亦應楞伽說三地上有意生身。 diệc ưng Lăng già thuyết tam địa thượng hữu ý sanh thân 。 不說二乘無學受變易身。豈可二乘及初二地總不受變易。 bất thuyết nhị thừa vô học thọ/thụ biến dịch thân 。khởi khả nhị thừa cập sơ nhị địa tổng bất thọ/thụ biến dịch 。 非過謂過。故為失也。十一不同亦准前破。 phi quá/qua vị quá/qua 。cố vi/vì/vị thất dã 。thập nhất bất đồng diệc chuẩn tiền phá 。 十二不同下破變易執中具辨。又云。 thập nhị bất đồng hạ phá biến dịch chấp trung cụ biện 。hựu vân 。 涅槃等先入寂滅後發大心。瑜伽先發大心然後留身者。 Niết-Bàn đẳng tiên nhập tịch diệt hậu phát Đại tâm 。du già tiên phát Đại tâm nhiên hậu lưu thân giả 。 此亦不爾。法華經有學無學人并悉回心。 thử diệc bất nhĩ 。Pháp Hoa Kinh hữu học vô học nhân tinh tất hồi tâm 。 豈并無學住滅定中。 khởi tinh vô học trụ/trú diệt định trung 。 謂無餘滅經多劫已方始趣大。又涅槃經云。 vị vô dư diệt Kinh đa kiếp dĩ phương thủy thú Đại 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 八萬劫已至阿耨菩提心等。不言八萬劫已始發大心。 bát vạn kiếp dĩ chí A nậu Bồ-đề tâm đẳng 。bất ngôn bát vạn kiếp dĩ thủy phát Đại tâm 。 不同之者妄謂為同。實同之者即為不同。准彼所論。 bất đồng chi giả vọng vị vi/vì/vị đồng 。thật đồng chi giả tức vi ất đồng 。chuẩn bỉ sở luận 。 同亦何曾同。異亦實無異。異種難思。 đồng diệc hà tằng đồng 。dị diệc thật vô dị 。dị chủng nạn/nan tư 。 翳目許生空華。異種尋伺唯妄分別。 ế mục hứa sanh không hoa 。dị chủng tầm tý duy vọng phân biệt 。    增壽非了謬九    tăng thọ phi liễu mậu cửu 有義。前經說留壽行。瑜伽論等釋云。 hữu nghĩa 。tiền Kinh thuyết lưu thọ hạnh/hành/hàng 。du già luận đẳng thích vân 。 增壽至大菩提。然無漏業非變易親因。不捨根身。 tăng thọ chí Đại bồ-đề 。nhiên vô lậu nghiệp phi biến dịch thân nhân 。bất xả căn thân 。 即受變易生死。後教得無學果。 tức thọ/thụ biến dịch sanh tử 。hậu giáo đắc vô học quả 。 捨分段身所知障為緣。新發妄無漏業。 xả phần đoạn thân sở tri chướng vi/vì/vị duyên 。tân phát vọng vô lậu nghiệp 。 親感三界外變易生死。住三昧樂。謂無餘涅槃。非滅盡定。 thân cảm tam giới ngoại biến dịch sanh tử 。trụ/trú tam muội lạc/nhạc 。vị Vô-Dư Niết-Bàn 。phi diệt tận định 。 從此覺已。始發大心。第八雖是有漏。 tòng thử giác dĩ 。thủy phát Đại tâm 。đệ bát tuy thị hữu lậu 。 煩惱盡故不屬界繫。名三界外。非離三界外有別眾生。 phiền não tận cố bất chúc giới hệ 。danh tam giới ngoại 。phi ly tam giới ngoại hữu biệt chúng sanh 。 然二乘種性雖有定不定殊。俱受變易。 nhiên nhị thừa chủng tánh tuy hữu định bất định thù 。câu thọ/thụ biến dịch 。 受變易已更不捨身。乃至金剛方始捨離。 thọ/thụ biến dịch dĩ cánh bất xả thân 。nãi chí Kim cương phương thủy xả ly 。 故佛性論云。唯有一生名為有有。若如唯識論等。 cố Phật Tánh Luận vân 。duy hữu nhất sanh danh vi hữu hữu 。nhược như duy thức luận đẳng 。 不捨分段即受變易。云何名為生死。若謂剎那。 bất xả phần đoạn tức thọ/thụ biến dịch 。vân hà danh vi/vì/vị sanh tử 。nhược/nhã vị sát-na 。 即違佛性論說唯有一生。若謂命之始終。 tức vi Phật Tánh Luận thuyết duy hữu nhất sanh 。nhược/nhã vị mạng chi thủy chung 。 即違瑜伽增諸壽行。又言增壽。如何說死。 tức vi du già tăng chư thọ hạnh/hành/hàng 。hựu ngôn tăng thọ 。như hà thuyết tử 。 既無有死。如何說生。又既不捨分段。 ký vô hữu tử 。như hà thuyết sanh 。hựu ký bất xả phần đoạn 。 瑜伽復無轉根之女人羅漢增壽。雖長女身。 du già phục vô chuyển căn chi nữ nhân La-hán tăng thọ 。tuy trường/trưởng nữ thân 。 若為成佛。但可依經生智。凡夫不得妄有思度。 nhược/nhã vi/vì/vị thành Phật 。đãn khả y Kinh sanh trí 。phàm phu bất đắc vọng hữu tư độ 。 此說不爾。二乘聖果回心向大。 thử thuyết bất nhĩ 。nhị thừa Thánh quả hồi tâm hướng Đại 。 俱容得受變易生死。勝鬘經內據決定。說不定性者得無學果。 câu dung đắc thọ/thụ biến dịch sanh tử 。thắng man Kinh nội cứ quyết định 。thuyết bất định tánh giả đắc vô học quả 。 決定回心不更復生。決受變易有學。 quyết định hồi tâm bất cánh phục sanh 。quyết thọ/thụ biến dịch hữu học 。 不定雖亦回心受變易生。不決定故。經中不說。 bất định tuy diệc hồi tâm thọ/thụ biến dịch sanh 。bất quyết định cố 。Kinh trung bất thuyết 。 可以勝鬘不說有學回心。 khả dĩ thắng man bất thuyết hữu học hồi tâm 。 即不許法華會中有學趣大。是故佛性論等同勝鬘經。且據定受。 tức bất hứa Pháp hoa hội trung hữu học thú Đại 。thị cố Phật Tánh Luận đẳng đồng thắng man Kinh 。thả cứ định thọ/thụ 。 楞伽經中據其頓悟怖煩惱者。說三意生。 Lăng Già Kinh trung cứ kỳ đốn ngộ bố/phố phiền não giả 。thuyết tam ý sanh 。 瑜伽佛地同法華等。俱許回心。既說回心。 du già Phật địa đồng Pháp hoa đẳng 。câu hứa hồi tâm 。ký thuyết hồi tâm 。 即容彼受變易生死。既無文障。 tức dung bỉ thọ/thụ biến dịch sanh tử 。ký vô văn chướng 。 明有學回心得受變易。亦為正說。彼無文障。此有文說。 minh hữu học hồi tâm đắc thọ/thụ biến dịch 。diệc vi/vì/vị chánh thuyết 。bỉ vô văn chướng 。thử hữu văn thuyết 。 涅槃法華并許回心。瑜伽佛地許受變易。 Niết-Bàn Pháp hoa tinh hứa hồi tâm 。du già Phật địa hứa thọ/thụ biến dịch 。 彼自說云。但可依經生智。凡夫不得妄有思度者。 bỉ tự thuyết vân 。đãn khả y Kinh sanh trí 。phàm phu bất đắc vọng hữu tư độ giả 。 彼豈大聖。此瑜伽等并遮止耶。又括其文意。 bỉ khởi đại thánh 。thử du già đẳng tinh già chỉ da 。hựu quát kỳ văn ý 。 略為十一過。言捨分段身別受變易者。 lược vi/vì/vị thập nhất quá/qua 。ngôn xả phần đoạn thân biệt thọ/thụ biến dịch giả 。 出何聖教。勝鬘經等并無捨分段言。 xuất hà Thánh giáo 。thắng man Kinh đẳng tinh vô xả phần đoạn ngôn 。 瑜伽佛地論等皆言。無漏定願以資故業。 du già Phật địa luận đẳng giai ngôn 。vô lậu định nguyện dĩ tư cố nghiệp 。 令所感身漸勝令長。顯揚十六云。依變化身得至佛位。 lệnh sở cảm thân tiệm thắng lệnh trường/trưởng 。hiển dương thập lục vân 。y biến hóa thân đắc chí Phật vị 。 亦不言捨分段。入大乘論亦云。住壽不依經論。 diệc bất ngôn xả phần đoạn 。nhập Đại thừa luận diệc vân 。trụ/trú thọ bất y Kinh luận 。 自意定之。又云。所知障為緣。新發妄無漏業。 tự ý định chi 。hựu vân 。sở tri chướng vi/vì/vị duyên 。tân phát vọng vô lậu nghiệp 。 別感界外變易生死者。此不應爾。 biệt cảm giới ngoại biến dịch sanh tử giả 。thử bất ưng nhĩ 。 若造新業為親感因。何故佛性論云。 nhược/nhã tạo tân nghiệp vi/vì/vị thân cảm nhân 。hà cố Phật Tánh Luận vân 。 因緣生死譬如須陀洹以上但用故業不生新業。 nhân duyên sanh tử thí như Tu đà Hoàn dĩ thượng đãn dụng cố nghiệp bất sanh tân nghiệp 。 若以無漏新招生死。此喻不成。又緣起經等。 nhược/nhã dĩ vô lậu tân chiêu sanh tử 。thử dụ bất thành 。hựu Duyên Khởi Kinh đẳng 。 聖者不造感後有業。若非是有經論。不應云有有生死。 Thánh Giả bất tạo cảm hậu hữu nghiệp 。nhược/nhã phi thị hữu Kinh luận 。bất ưng vân hữu hữu sanh tử 。 若其是有。聖者如何造後有業。 nhược/nhã kỳ thị hữu 。Thánh Giả như hà tạo hậu hữu nghiệp 。 又復若許造後有業。 hựu phục nhược/nhã hứa tạo hậu hữu nghiệp 。 那含不應雜修禪定資下故業生五淨居。若云大小力殊。此亦不爾。身勝劣別。 na hàm bất ưng tạp tu Thiền định tư hạ cố nghiệp sanh ngũ tịnh cư 。nhược/nhã vân đại tiểu lực thù 。thử diệc bất nhĩ 。thân thắng liệt biệt 。 何不得造。又若力殊。唯應菩薩造新業感。 hà bất đắc tạo 。hựu nhược/nhã lực thù 。duy ưng Bồ Tát tạo tân nghiệp cảm 。 二乘力劣不能造感。又若菩薩許新造業感變易生。 nhị thừa lực liệt bất năng tạo cảm 。hựu nhược/nhã Bồ Tát hứa tân tạo nghiệp cảm biến dịch sanh 。 即大自在宮變易之身生報業。 tức đại tự tại cung biến dịch chi thân sanh báo nghiệp 。 如何十地論云。後報利益摩醯首羅智所生。 như hà thập địa luận vân 。hậu báo lợi ích Ma hề thủ la trí sở sanh 。 故佛性論云。譬如須陀洹以上但用故業不生新業。 cố Phật Tánh Luận vân 。thí như Tu đà Hoàn dĩ thượng đãn dụng cố nghiệp bất sanh tân nghiệp 。 以此故知。瑜伽唯識等云資故業為其正說。 dĩ thử cố tri 。du già duy thức đẳng vân tư cố nghiệp vi/vì/vị kỳ chánh thuyết 。 若是無漏新感者。即集諦攝。 nhược/nhã thị vô lậu tân cảm giả 。tức tập đế nhiếp 。 雖安立諦非安立殊。不離四諦。無處說集。是非所斷。 tuy an lập đế phi an lập thù 。bất ly Tứ đế 。vô xứ/xử thuyết tập 。thị phi sở đoạn 。 得通無漏。是應可修。但說集諦。是其所斷有漏非修。 đắc thông vô lậu 。thị ưng khả tu 。đãn thuyết tập đế 。thị kỳ sở đoạn hữu lậu phi tu 。 違理求文。故為不可。 vi lý cầu văn 。cố vi ất khả 。 又若捨身更別受生為變易死。即違四記。無煩惱人死者不生。 hựu nhược/nhã xả thân cánh biệt thọ sanh vi iến dịch tử 。tức vi tứ kí 。vô phiền não nhân tử giả bất sanh 。 若云據分段說者。此亦不爾。豈彼變易非生攝耶。 nhược/nhã vân cứ phần đoạn thuyết giả 。thử diệc bất nhĩ 。khởi bỉ biến dịch phi sanh nhiếp da 。 又約捨分段名死不生。此為分別。 hựu ước xả phần đoạn danh tử bất sanh 。thử vi/vì/vị phân biệt 。 何須云無煩惱人死不生。如入見道捨諸難等。 hà tu vân vô phiền não nhân tử bất sanh 。như nhập kiến đạo xả chư nạn đẳng 。 亦得云不生故。若云同分段生不名為捨。 diệc đắc vân bất sanh cố 。nhược/nhã vân đồng phần đoạn sanh bất danh vi xả 。 亦應同有漏第八不名為捨。既無死不生。 diệc ưng đồng hữu lậu đệ bát bất danh vi xả 。ký vô tử bất sanh 。 應令大師隨虛妄說。又入大乘論云。問云。何住壽。答云。 ưng lệnh Đại sư tùy hư vọng thuyết 。hựu nhập Đại thừa luận vân 。vấn vân 。hà trụ/trú thọ 。đáp vân 。 阿羅漢無煩惱。與八地菩薩同。 A-la-hán vô phiền não 。dữ bát địa Bồ Tát đồng 。 善修如意足故。能隨意住世。乃至盡於生死。 thiện tu như ý túc cố 。năng tùy ý trụ/trú thế 。nãi chí tận ư sanh tử 。 羅睺羅賓頭盧等盡住於世。若是捨分段。云何能隨意住。 La-hầu-la tân đầu lô đẳng tận trụ/trú ư thế 。nhược/nhã thị xả phần đoạn 。vân hà năng tùy ý trụ/trú 。 世等不信。大師之日記云。別受身。 thế đẳng bất tín 。Đại sư chi nhật kí vân 。biệt thọ/thụ thân 。 乖文立義故。亦為過。又云。無漏親感三界外生。 quai văn lập nghĩa cố 。diệc vi/vì/vị quá/qua 。hựu vân 。vô lậu thân cảm tam giới ngoại sanh 。 名變易生者。此亦不爾。新無漏業可非墮界。 danh biến dịch sanh giả 。thử diệc bất nhĩ 。tân vô lậu nghiệp khả phi đọa giới 。 第八有漏何非界耶。若云離繫故名非界。 đệ bát hữu lậu hà phi giới da 。nhược/nhã vân ly hệ cố danh phi giới 。 此同舊說。何假再陳。又如煩惱能感生故。 thử đồng cựu thuyết 。hà giả tái trần 。hựu như phiền não năng cảm sanh cố 。 應能為繫。彼許所知。實同煩惱。 ưng năng vi/vì/vị hệ 。bỉ hứa sở tri 。thật đồng phiền não 。 能發業感有漏第八。為菩提障。何非是繫。以彼云無漏生。 năng phát nghiệp cảm hữu lậu đệ bát 。vi ồ-đề chướng 。hà phi thị hệ 。dĩ bỉ vân vô lậu sanh 。 如取為緣。有漏業因而生三有。即執變易。 như thủ vi/vì/vị duyên 。hữu lậu nghiệp nhân nhi sanh tam hữu 。tức chấp biến dịch 。 如彼別生。既說如取等故。所知應繫。無漏集收。 như bỉ biệt sanh 。ký thuyết như thủ đẳng cố 。sở tri ưng hệ 。vô lậu tập thu 。 此說不許故。不應執變易別生。如唯識等。 thử thuyết bất hứa cố 。bất ưng chấp biến dịch biệt sanh 。như duy thức đẳng 。 名斷所知。雖留身住無漏定願。資其故業。 danh đoạn sở tri 。tuy lưu thân trụ vô lậu định nguyện 。tư kỳ cố nghiệp 。 則無是過。 tức vô thị quá/qua 。 經言如取為緣有漏業用因而生三有。少分喻耳。又入大乘論云。 Kinh ngôn như thủ vi/vì/vị duyên hữu lậu nghiệp dụng nhân nhi sanh tam hữu 。thiểu phần dụ nhĩ 。hựu nhập Đại thừa luận vân 。 若汝言無煩惱者。我亦如是。若有親愛。信歸於我。 nhược/nhã nhữ ngôn vô phiền não giả 。ngã diệc như thị 。nhược hữu thân ái 。tín quy ư ngã 。 當為汝說。問云。何住壽。答曰。阿羅漢無煩惱。 đương vi nhữ 。vấn vân 。hà trụ/trú thọ 。đáp viết 。A-la-hán vô phiền não 。 與八住菩薩同善修如意具足故。能隨意住世。 dữ bát trụ/trú Bồ Tát đồng thiện tu như ý cụ túc cố 。năng tùy ý trụ/trú thế 。 既言隨意住。明非別受生。 ký ngôn tùy ý trụ/trú 。minh phi biệt thọ sanh 。 亦不得言釋四十年前教。論文自引。如羅睺等。 diệc bất đắc ngôn thích tứ thập niên tiền giáo 。luận văn tự dẫn 。như La-hầu đẳng 。 故知兼釋法華等教故。唯識解不違經論。彼違故過。又云。 cố tri kiêm thích Pháp hoa đẳng giáo cố 。duy thức giải bất vi Kinh luận 。bỉ vi cố quá/qua 。hựu vân 。 受變易死。住三昧樂。謂無餘涅槃。非滅盡定。 thọ/thụ biến dịch tử 。trụ/trú tam muội lạc/nhạc 。vị Vô-Dư Niết-Bàn 。phi diệt tận định 。 從此覺已。始發大心者。據不定性。唯識無違。 tòng thử giác dĩ 。thủy phát Đại tâm giả 。cứ bất định tánh 。duy thức vô vi 。 若言定性。此亦不爾。違楞伽等。如前已引。 nhược/nhã ngôn định tánh 。thử diệc bất nhĩ 。vi Lăng già đẳng 。như tiền dĩ dẫn 。 而不能知根性有異。總說回心。違經及論。 nhi bất năng trai căn tánh hữu dị 。tổng thuyết hồi tâm 。vi Kinh cập luận 。 又法華經第二云。我等今者住最後身有餘涅槃。 hựu Pháp Hoa Kinh đệ nhị vân 。ngã đẳng kim giả trụ/trú tối hậu thân hữu dư Niết Bàn 。 不云無餘。勝鬘亦同。 bất vân vô dư 。thắng man diệc đồng 。 又復自說無學回心要住滅定。謂是無餘。從此起已方能趣大。 hựu phục tự thuyết vô học hồi tâm yếu trụ/trú diệt định 。vị thị vô dư 。tòng thử khởi dĩ phương năng thú Đại 。 今言非滅定。前後自違背經立義。過之大也。又云。 kim ngôn phi diệt định 。tiền hậu tự vi bội Kinh lập nghĩa 。quá/qua chi Đại dã 。hựu vân 。 唯識論不捨分段即受變易。云何名為生死。 duy thức luận bất xả phần đoạn tức thọ/thụ biến dịch 。vân hà danh vi/vì/vị sanh tử 。 若謂剎那。即違佛性論說唯有一生。 nhược/nhã vị sát-na 。tức vi Phật Tánh Luận thuyết duy hữu nhất sanh 。 若謂命之始終。即違瑜伽增諸壽行。 nhược/nhã vị mạng chi thủy chung 。tức vi du già tăng chư thọ hạnh/hành/hàng 。 增諸壽行即無有死有。既無有死。如何說生者。是亦不爾。 tăng chư thọ hạnh/hành/hàng tức vô hữu tử hữu 。ký vô hữu tử 。như hà thuyết sanh giả 。thị diệc bất nhĩ 。 生死名通。 sanh tử danh thông 。 又如無上依經佛性論等四種生死但名生死。非據各各死已別生方名生死。 hựu như vô thượng y Kinh Phật Tánh Luận đẳng tứ chủng sanh tử đãn danh sanh tử 。phi cứ các các tử dĩ biệt sanh phương danh sanh tử 。 若云是變易身生死法故名為生死。 nhược/nhã vân thị biến dịch thân sanh tử Pháp cố danh vi sanh tử 。 亦轉分段生死之法成變易故名為生死。何過不許。 diệc chuyển phần đoạn sanh tử chi pháp thành biến dịch cố danh vi sanh tử 。hà quá/qua bất hứa 。 若捨分段受生死。何名變易。 nhược/nhã xả phần đoạn thọ sanh tử 。hà danh biến dịch 。 又許無漏能為新業親招生死。楞伽復說三意生身。 hựu hứa vô lậu năng vi/vì/vị tân nghiệp thân chiêu sanh tử 。Lăng già phục thuyết tam ý sanh thân 。 地位各別則應更受。何名一生。故所設難唐捐其功。 địa vị các biệt tức ưng cánh thọ/thụ 。hà danh nhất sanh 。cố sở thiết nạn/nan đường quyên kỳ công 。 其過五也。又云。既不捨分段。 kỳ quá/qua ngũ dã 。hựu vân 。ký bất xả phần đoạn 。 瑜伽復無轉根之文。女人羅漢若為成佛者。此亦不爾。 du già phục vô chuyển căn chi văn 。nữ nhân La-hán nhược/nhã vi/vì/vị thành Phật giả 。thử diệc bất nhĩ 。 若以瑜伽無轉根文。即許女身成佛者。 nhược/nhã dĩ du già vô chuyển căn văn 。tức hứa nữ thân thành Phật giả 。 勝鬘經佛性論無上依經亦無轉根之語。設縱捨身。 thắng man Kinh Phật Tánh Luận vô thượng y Kinh diệc vô chuyển căn chi ngữ 。thiết túng xả thân 。 二乘鈍根如何成佛。 nhị thừa độn căn như hà thành Phật 。 瑜伽唯識無漏等資名一為變易。變易即是轉根之義。而不能知。 du già duy thức vô lậu đẳng tư danh nhất vi iến dịch 。biến dịch tức thị chuyển căn chi nghĩa 。nhi bất năng trai 。 其過之甚。又云。如上地道。 kỳ quá/qua chi thậm 。hựu vân 。như thượng địa đạo 。 破於上地感上地道。破於下地感上地報。 phá ư thượng địa cảm thượng địa đạo 。phá ư hạ địa cảm thượng địa báo 。 二乘無漏破裂分段感變易生。於理何失者。此亦不爾。 nhị thừa vô lậu phá liệt phần đoạn cảm biến dịch sanh 。ư lý hà thất giả 。thử diệc bất nhĩ 。 上地有漏道伏下不伏上。有漏可能感報。 thượng địa hữu lậu đạo phục hạ bất phục thượng 。hữu lậu khả năng cảm báo 。 無漏之道通斷上下。非同有漏。如何能感。又云。 vô lậu chi đạo thông đoạn thượng hạ 。phi đồng hữu lậu 。như hà năng cảm 。hựu vân 。 瑜伽論說。留根增壽。住在此洲遠離而住。 du già luận thuyết 。lưu căn tăng thọ 。trụ tại thử châu viễn ly nhi trụ/trú 。 餘不能見。准此論文。是留壽行。非變易生死。 dư bất năng kiến 。chuẩn thử luận văn 。thị lưu thọ hạnh/hành/hàng 。phi biến dịch sanh tử 。 末代論師加增穿鑿非瑜伽意者。此亦不爾。 mạt đại Luận sư gia tăng xuyên tạc phi du già ý giả 。thử diệc bất nhĩ 。 後代論師順文成理不同。彼說乖背瑜伽。 hậu đại Luận sư thuận văn thành lý bất đồng 。bỉ thuyết quai bối du già 。 瑜伽若許捨分段身別受變易。後代論師云資故業。 du già nhược/nhã hứa xả phần đoạn thân biệt thọ/thụ biến dịch 。hậu đại Luận sư vân tư cố nghiệp 。 可是增加。瑜伽不捨根身增壽者。即是變易。 khả thị tăng gia 。du già bất xả căn thân tăng thọ giả 。tức thị biến dịch 。 不同二乘有漏定願所增壽行。非多劫故。 bất đồng nhị thừa hữu lậu định nguyện sở tăng thọ hạnh/hành/hàng 。phi đa kiếp cố 。 人天同類皆可見故。 nhân thiên đồng loại giai khả kiến cố 。 又無著顯揚論中說為變化身。親光佛地論內云變易死。又入大乘論云。 hựu Vô Trước Hiển Dương Luận trung thuyết vi iến hóa thân 。thân quang Phật địa luận nội vân biến dịch tử 。hựu nhập Đại thừa luận vân 。 答云。阿羅漢無煩惱。與八住菩薩同。 đáp vân 。A-la-hán vô phiền não 。dữ bát trụ/trú Bồ Tát đồng 。 善修如意足故。能隨意住世。乃至盡於生死。又云。 thiện tu như ý túc cố 。năng tùy ý trụ/trú thế 。nãi chí tận ư sanh tử 。hựu vân 。 如僧祇中說。青眼如來為化菩薩故。在光音天。 như tăng kì trung thuyết 。thanh nhãn Như Lai vi/vì/vị hóa Bồ-tát cố 。tại Quang âm Thiên 。 與諸聲聞眾無量百千億那由他劫住。 dữ chư Thanh văn chúng vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp trụ/trú 。 如彼天中。聲聞住壽多劫。當知此世界亦有聲聞。 như bỉ Thiên trung 。Thanh văn trụ/trú thọ đa kiếp 。đương tri thử thế giới diệc hữu Thanh văn 。 能如是住。若要捨壽受身他處。何名住世。 năng như thị trụ/trú 。nhược/nhã yếu xả thọ thọ/thụ thân tha xứ/xử 。hà danh trụ/trú thế 。 此界亦有等。又問云。為以此身住世。 thử giới diệc hữu đẳng 。hựu vấn vân 。vi/vì/vị dĩ thử thân trụ thế 。 為更有餘身住。答以實身而住世者。則無其義。 vi/vì/vị cánh hữu dư thân trụ 。đáp dĩ thật thân nhi trụ/trú thế giả 。tức vô kỳ nghĩa 。 若變化身住壽多劫。斯有是處。若更受身。 nhược/nhã biến hóa thân trụ/trú thọ đa kiếp 。tư hữu thị xứ 。nhược/nhã cánh thọ/thụ thân 。 即是實身。何名變化。 tức thị thật thân 。hà danh biến hóa 。 故知增壽轉穢本形名為變易。若如是者。依名取義。及往無違。 cố tri tăng thọ chuyển uế bổn hình danh vi biến dịch 。nhược như thị giả 。y danh thủ nghĩa 。cập vãng vô vi 。 若要捨身方受變易。何但名乖。亦違聖教。 nhược/nhã yếu xả thân phương thọ/thụ biến dịch 。hà đãn danh quai 。diệc vi Thánh giáo 。 唯意不但非唯識師。無著堅意諸菩薩等。 duy ý bất đãn phi duy thức sư 。Vô Trước kiên ý chư Bồ-tát đẳng 。 亦彼云問略。敬凡不足。陵聖有餘。又云。 diệc bỉ vân vấn lược 。kính phàm bất túc 。lăng Thánh hữu dư 。hựu vân 。 如三界中煩惱為緣有漏業為因生於三界。 như tam giới trung phiền não vi/vì/vị duyên hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân sanh ư tam giới 。 若有業煩惱未伏。定生三界。 nhược hữu nghiệp phiền não vị phục 。định sanh tam giới 。 故知若有妄無漏業未斷無明住地故受變易者。此亦不爾。如初果之人。 cố tri nhược hữu vọng vô lậu nghiệp vị đoạn vô minh trụ địa cố thọ/thụ biến dịch giả 。thử diệc bất nhĩ 。như sơ quả chi nhân 。 又雖有三界業煩惱未斷。未必定受三界生。 hựu tuy hữu tam giới nghiệp phiền não vị đoạn 。vị tất định thọ/thụ tam giới sanh 。 方取無學即於現身亦許得故。 phương thủ vô học tức ư hiện thân diệc hứa đắc cố 。 故知地上菩薩亦爾。即於現身得至果故。 cố tri địa thượng Bồ Tát diệc nhĩ 。tức ư hiện thân đắc chí quả cố 。 若云二乘有學能伏修惑。可有不生者。 nhược/nhã vân nhị thừa hữu học năng phục tu hoặc 。khả hữu bất sanh giả 。 菩薩亦能伏所知障。何要別生方能至果。 Bồ Tát diệc năng phục sở tri chướng 。hà yếu biệt sanh phương năng chí quả 。 又八地已上有無漏業。未斷無明住地。何不更受。為三意生。 hựu bát địa dĩ thượng hữu vô lậu nghiệp 。vị đoạn vô minh trụ địa 。hà bất cánh thọ/thụ 。vi/vì/vị tam ý sanh 。 唯一生耶。又十三不同中第七云。法華智度論等。 duy nhất sanh da 。hựu thập tam bất đồng trung đệ thất vân 。Pháp hoa Trí độ luận đẳng 。 非三界攝。因緣非是三有業故。 phi tam giới nhiếp 。nhân duyên phi thị tam hữu nghiệp cố 。 三界煩惱不能繫故者。不爾。 tam giới phiền não bất năng hệ cố giả 。bất nhĩ 。 法華何處說變易身云非界攝。若據惑盡分段之身亦云界外。故下經云。 Pháp hoa hà xứ/xử thuyết biến dịch thân vân phi giới nhiếp 。nhược/nhã cứ hoặc tận phần đoạn chi thân diệc vân giới ngoại 。cố hạ Kinh vân 。 以佛教門出三界苦。過三百旬等若論現身。 dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ 。quá/qua tam bách tuần đẳng nhược/nhã luận hiện thân 。 八七五識及五根等并是有漏。如何非界。 bát thất ngũ thức cập ngũ căn đẳng tinh thị hữu lậu 。như hà phi giới 。 應知云變易出三界者。義亦同此。 ứng tri vân biến dịch xuất tam giới giả 。nghĩa diệc đồng thử 。 又從因緣生死云非界繫。若約五八等。猶屬於界。 hựu tùng nhân duyên sanh tử vân phi giới hệ 。nhược/nhã ước ngũ bát đẳng 。do chúc ư giới 。 雖非惑繫。體隨界故。若非界攝。應是出世。 tuy phi hoặc hệ 。thể tùy giới cố 。nhược/nhã phi giới nhiếp 。ưng thị xuất thế 。 是出世者。與佛何殊。若云有漏故與佛殊。 thị xuất thế giả 。dữ Phật hà thù 。nhược/nhã vân hữu lậu cố dữ Phật thù 。 既云有漏。如何非界。又復大乘處處經論辨界趣體。 ký vân hữu lậu 。như hà phi giới 。hựu phục Đại-Thừa xứ xứ Kinh luận biện giới thú thể 。 唯依第八。而今不知。故亦成過。 duy y đệ bát 。nhi kim bất tri 。cố diệc thành quá/qua 。 不同中第十二云。無上依經佛性論等。 bất đồng trung đệ thập nhị vân 。vô thượng y Kinh Phật Tánh Luận đẳng 。 妄無漏業以為生死。與大菩提為其怨障。 vọng vô lậu nghiệp dĩ vi/vì/vị sanh tử 。dữ Đại bồ-đề vi/vì/vị kỳ oán chướng 。 瑜伽論等由無漏定資身命住。以取菩提者。此亦不爾。 du già luận đẳng do vô lậu định tư thân mạng trụ/trú 。dĩ thủ Bồ-đề giả 。thử diệc bất nhĩ 。 若不為取無上菩提。留身久住。為斯修事。 nhược/nhã bất vi/vì/vị thủ vô thượng Bồ-đề 。lưu thân cửu trụ 。vi/vì/vị tư tu sự 。 何故菩薩十地位中。受變易身。與菩提為障。 hà cố Bồ-tát thập địa vị trung 。thọ/thụ biến dịch thân 。dữ Bồ-đề vi/vì/vị chướng 。 又楞伽第七云。大慧菩薩以見寂靜三昧樂門。憶念本願。 hựu Lăng già đệ thất vân 。đại tuệ Bồ Tát dĩ kiến tịch tĩnh tam muội lạc/nhạc môn 。ức niệm Bổn Nguyện 。 大慈悲心度諸眾生。知十無盡。如實行智。 đại từ bi tâm độ chư chúng sanh 。tri thập vô tận 。như thật hạnh/hành/hàng trí 。 是故不即入於涅槃。 thị cố bất tức nhập ư Niết-Bàn 。 大悲諸菩薩遠離妄分別之心等。 đại bi chư Bồ-tát viễn ly vọng phân biệt chi tâm đẳng 。 既云慈悲為眾生知十無盡如實行智等。 ký vân từ bi vi/vì/vị chúng sanh tri thập vô tận như thật hạnh/hành/hàng trí đẳng 。 豈可不知猶起妄無漏業受變易生與菩提為障。若由不知起妄無漏招變易生。 khởi khả bất tri do khởi vọng vô lậu nghiệp thọ biến dịch sanh dữ Bồ-đề vi/vì/vị chướng 。nhược/nhã do bất tri khởi vọng vô lậu chiêu biến dịch sanh 。 應如凡夫造業感果。不唯一生。由業力故。 ưng như phàm phu tạo nghiệp cảm quả 。bất duy nhất sanh 。do nghiệp lực cố 。 若云故意受變易身。即何為障。 nhược/nhã vân cố ý thọ/thụ biến dịch thân 。tức hà vi/vì/vị chướng 。 只由有智障礙大菩提。為取菩提。留身久住。斷此智障。 chỉ do hữu trí chướng ngại Đại bồ-đề 。vi/vì/vị thủ Bồ-đề 。lưu thân cửu trụ 。đoạn thử trí chướng 。 若不如是。即入涅槃。然經說為難。論名怨障者。 nhược/nhã bất như thị 。tức nhập Niết Bàn 。nhiên Kinh thuyết vi/vì/vị nạn/nan 。luận danh oán chướng giả 。 以礙大菩提故。所以須受者。為欲斷除故。 dĩ ngại Đại bồ-đề cố 。sở dĩ tu thọ/thụ giả 。vi/vì/vị dục đoạn trừ cố 。 如勇健人有其怨敵。求怨敵然故。 như dũng kiện nhân hữu kỳ oán địch 。cầu oán địch nhiên cố 。 非不能避逢怨被害為怨障。受變易身應知亦爾。又云。 phi bất năng tị phùng oán bị hại vi/vì/vị oán chướng 。thọ/thụ biến dịch thân ứng tri diệc nhĩ 。hựu vân 。 第二第三時教唯有定性二乘身智斷滅。 đệ nhị đệ tam thời giáo duy hữu định tánh nhị thừa thân trí đoạn diệt 。 第四第五時教二乘無實涅槃。五性皆當成佛。 đệ tứ đệ ngũ thời giáo nhị thừa vô thật Niết-Bàn 。ngũ tánh giai đương thành Phật 。 無斷滅也者。此亦不爾。自許楞伽為第五時教。 vô đoạn diệt dã giả 。thử diệc bất nhĩ 。tự hứa Lăng già vi/vì/vị đệ ngũ thời giáo 。 但說退菩提心者向大。勝鬘為其了義。說一乘者。 đãn thuyết thoái Bồ-đề tâm giả hướng Đại 。thắng man vi/vì/vị kỳ liễu nghĩa 。thuyết nhất thừa giả 。 復云。隨彼意欲而方便說。 phục vân 。tùy bỉ ý dục nhi phương tiện thuyết 。 法華論釋不益決定聲聞。藥草喻中論云。令知乘異。 Pháp hoa luận thích bất ích quyết định Thanh văn 。dược thảo dụ trung luận vân 。lệnh tri thừa dị 。 涅槃最在後陳。說皆成佛。不解我意。以此准知。 Niết-Bàn tối tại hậu trần 。thuyết giai thành Phật 。bất giải ngã ý 。dĩ thử chuẩn tri 。 瑜伽深密了義大乘。楞伽涅槃咸皆符會。 du già thâm mật liễu nghĩa Đại-Thừa 。Lăng già Niết-Bàn hàm giai phù hội 。 說教分為五時。定性悉皆成佛。無學無餘後始回心。 thuyết giáo phần vi/vì/vị ngũ thời 。định tánh tất giai thành Phật 。vô học vô dư hậu thủy hồi tâm 。 捨分段身別受變易。既無聖教。但彼自言。 xả phần đoạn thân biệt thọ/thụ biến dịch 。ký vô Thánh giáo 。đãn bỉ tự ngôn 。 非信人誰能順受。如有相違。後當會釋。 phi tín nhân thùy năng thuận thọ/thụ 。như hữu tướng vi 。hậu đương hội thích 。    說妄通經謬十    thuyết vọng thông Kinh mậu thập 有義。學瑜伽者。妄通楞伽涅槃經說。 hữu nghĩa 。học du già giả 。vọng thông Lăng già Niết Bàn Kinh thuyết 。 一闡提成佛者。是莊嚴論時邊無性非畢竟無性者。 nhất xiển đề thành Phật giả 。thị trang nghiêm luận thời biên Vô tánh phi tất cánh vô tánh giả 。 不然。何者。且阿顛帝迦。此云畢竟。 bất nhiên 。hà giả 。thả a điên đế Ca 。thử vân tất cánh 。 第五性收。一闡提人非定第五。五性斷善名一闡提。 đệ ngũ tánh thu 。nhất xiển đề nhân phi định đệ ngũ 。ngũ tánh đoạn thiện danh nhất xiển đề 。 前四斷善名為暫時。第五斷善名為畢竟。 tiền tứ đoạn thiện danh vi/vì/vị tạm thời 。đệ ngũ đoạn thiện danh vi/vì/vị tất cánh 。 此亦非理。所以者何。且五斷善出何經論。 thử diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。thả ngũ đoạn thiện xuất hà Kinh luận 。 若准楞伽。但說五乘。不說五種斷善。若准莊嚴論。 nhược/nhã chuẩn Lăng già 。đãn thuyết ngũ thừa 。bất thuyết ngũ chủng đoạn thiện 。nhược/nhã chuẩn trang nghiêm luận 。 時邊中有四種性。亦不說皆斷善。 thời biên trung hữu tứ chủng tánh 。diệc bất thuyết giai đoạn thiện 。 若依涅槃第三十六。即說生死河中有七種人。 nhược/nhã y Niết-Bàn đệ tam thập lục 。tức thuyết sanh tử hà trung hữu thất chủng nhân 。 皆說斷善。彼說五斷善。前四為暫時。第五為畢竟。 giai thuyết đoạn thiện 。bỉ thuyết ngũ đoạn thiện 。tiền tứ vi/vì/vị tạm thời 。đệ ngũ vi/vì/vị tất cánh 。 憑何聖教。應為出文。又云。暫時無涅槃者。 bằng hà Thánh giáo 。ưng vi/vì/vị xuất văn 。hựu vân 。tạm thời vô Niết-Bàn giả 。 一非第五性。二非常沒。三非決定無涅槃法。 nhất phi đệ ngũ tánh 。nhị phi thường một 。tam phi quyết định vô Niết-Bàn Pháp 。 四前經已說當得涅槃。楞伽經說第五性中。 tứ tiền Kinh dĩ thuyết đương đắc Niết Bàn 。Lăng Già Kinh thuyết đệ ngũ tánh trung 。 顯燃善根後當涅槃。第五性中唯有菩薩闡提。 hiển nhiên thiện căn hậu đương Niết-Bàn 。đệ ngũ tánh trung duy hữu Bồ Tát xiển đề 。 更無畢竟。故知莊嚴論說畢竟無性。 cánh vô tất cánh 。cố tri trang nghiêm luận thuyết tất cánh vô tánh 。 即楞伽經中燒善根者。此亦不爾。何者。 tức Lăng Già Kinh trung thiêu thiện căn giả 。thử diệc bất nhĩ 。hà giả 。 楞伽經說當得涅槃。明彼非是涅槃經中常沒之人。 Lăng Già Kinh thuyết đương đắc Niết Bàn 。minh bỉ phi thị Niết Bàn Kinh trung thường một chi nhân 。 亦非莊嚴畢竟之者。豈經中自說當得涅槃。 diệc phi trang nghiêm tất cánh chi giả 。khởi Kinh trung tự thuyết đương đắc Niết Bàn 。 無著菩薩說為畢竟無涅槃者。若說燒燃一切善法。 Vô Trước Bồ-tát thuyết vi/vì/vị tất cánh vô Niết-Bàn giả 。nhược/nhã thuyết thiêu nhiên nhất thiết thiện pháp 。 莊嚴論中名為畢竟無涅槃法。於時邊中。 trang nghiêm luận trung danh vi tất cánh vô Niết-Bàn Pháp 。ư thời biên trung 。 復更說誰為普斷諸善根。又莊嚴論畢竟無因。 phục cánh thuyết thùy vi/vì/vị phổ đoạn chư thiện căn 。hựu trang nghiêm luận tất cánh vô nhân 。 楞伽無性大悲。亦彼豈全無性。 Lăng già Vô tánh đại bi 。diệc bỉ khởi toàn Vô tánh 。 故知楞伽無涅槃法燒善根者。是時邊收。 cố tri Lăng già vô Niết-Bàn Pháp thiêu thiện căn giả 。Thị thời biên thu 。 非是莊嚴畢竟所攝。又莊嚴說有五乘。同楞伽者。 phi thị trang nghiêm tất cánh sở nhiếp 。hựu trang nghiêm thuyết hữu ngũ thừa 。đồng Lăng già giả 。 可云畢竟即彼第五。莊嚴論中但明有性無性。 khả vân tất cánh tức bỉ đệ ngũ 。trang nghiêm luận trung đãn minh hữu tánh Vô tánh 。 於有性中即說三乘。無性之中復有四種。 ư hữu tánh trung tức thuyết tam thừa 。Vô tánh chi trung phục hưũ tứ chủng 。 一不同楞伽說有第四。 nhất bất đồng Lăng già thuyết hữu đệ tứ 。 二不同楞伽說無性乘為其第五。又諸經論所說不同。 nhị bất đồng Lăng già thuyết Vô tánh thừa vi/vì/vị kỳ đệ ngũ 。hựu chư Kinh luận sở thuyết bất đồng 。 涅槃或云三種病人。或七斷善。勝鬘說四。此等非一。 Niết-Bàn hoặc vân tam chủng bệnh nhân 。hoặc thất đoạn thiện 。thắng man thuyết tứ 。thử đẳng phi nhất 。 各據別義。非定一准。如何定判。 các cứ biệt nghĩa 。phi định nhất chuẩn 。như hà định phán 。 莊嚴論中畢竟無性即彼燒燃諸善根者。又若無畢竟無性。 trang nghiêm luận trung tất cánh vô tánh tức bỉ thiêu nhiên chư thiện căn giả 。hựu nhược/nhã vô tất cánh vô tánh 。 如何涅槃第三十二云。善男子。 như hà Niết-Bàn đệ tam thập nhị vân 。Thiện nam tử 。 生死河中有七種人。第一人者斷善常沒。又第九言。 sanh tử hà trung hữu thất chủng nhân 。đệ nhất nhân giả đoạn thiện thường một 。hựu đệ cửu ngôn 。 若得聞是大涅槃經。雖犯四禁及五無間。 nhược/nhã đắc văn thị đại Niết Bàn Kinh 。tuy phạm tứ cấm cập ngũ Vô gián 。 猶故能生菩提因緣。一闡提輩則不如是。 do cố năng sanh Bồ-đề nhân duyên 。nhất xiển đề bối tức bất như thị 。 雖得聽受是妙經典。而不能生菩提道因。准此經。 tuy đắc thính thọ thị diệu Kinh điển 。nhi bất năng sanh Bồ-đề đạo nhân 。chuẩn thử Kinh 。 五無間業雖是邪定。說能作因。即餘處說救邪定。 ngũ Vô gián nghiệp tuy thị tà định 。thuyết năng tác nhân 。tức dư xứ thuyết cứu tà định 。 是一闡提輩。則不如是者。即餘經說捨邪定者。 thị nhất xiển đề bối 。tức bất như thị giả 。tức dư Kinh thuyết xả tà định giả 。 又言捨者。不化作佛。非全捨之。令生天故。 hựu ngôn xả giả 。bất hóa tác Phật 。phi toàn xả chi 。lệnh sanh thiên cố 。 故彼前會菩薩藏經。同餘不捨。明為妄說。 cố bỉ tiền hội Bồ-tát tạng Kinh 。đồng dư bất xả 。minh vi/vì/vị vọng thuyết 。 又復多喻。如枯木必不生。如石山不停水。 hựu phục đa dụ 。như khô mộc tất bất sanh 。như thạch sơn bất đình thủy 。 如淤泥珠未能清。如燋種必不生。又云。 như ứ nê châu vị năng thanh 。như tiêu chủng tất bất sanh 。hựu vân 。 假使一切無量眾生一時成就阿耨菩提已。 giả sử nhất thiết vô lượng chúng sanh nhất thời thành tựu A nậu Bồ-đề dĩ 。 此諸如來亦復不見彼一闡提得成菩提。又第七云。 thử chư Như Lai diệc phục bất kiến bỉ nhất xiển đề đắc thành Bồ-đề 。hựu đệ thất vân 。 復有比丘。說佛密藏甚深經典。 phục hưũ Tỳ-kheo 。thuyết Phật mật tạng thậm thâm Kinh điển 。 一切眾生皆有佛性。以是性故。斷無量億諸煩惱結。 nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。dĩ thị tánh cố 。đoạn vô lượng ức chư phiền não kết/kiết 。 即得阿耨菩提。除一闡提。若以悉有佛性。 tức đắc A nậu Bồ-đề 。trừ nhất xiển đề 。nhược/nhã dĩ tất hữu Phật tánh 。 必當得斷諸煩惱結。彼一闡提豈不當能而獨除耶。 tất đương đắc đoạn chư phiền não kết/kiết 。bỉ nhất xiển đề khởi bất đương năng nhi độc trừ da 。 若云餘者。現能闡提當能說。現非當者。 nhược/nhã vân dư giả 。hiện năng xiển đề đương năng thuyết 。hiện phi đương giả 。 此亦不然。除闡提諸難處等。皆現能耶。 thử diệc bất nhiên 。trừ xiển đề chư nạn xứ/xử đẳng 。giai hiện năng da 。 豈墮難者。皆闡提耶。上下多文。煩不具引。 khởi đọa nạn/nan giả 。giai xiển đề da 。thượng hạ đa văn 。phiền bất cụ dẫn 。 若以世親佛性論會。為謗法者說無量時。非實無性。 nhược/nhã dĩ Thế thân Phật Tánh Luận hội 。vi áng pháp giả thuyết vô lượng thời 。phi thật Vô tánh 。 如何不信。善戒經中如來自說。非種性人。 như hà bất tín 。Thiện Giới Kinh trung Như Lai tự thuyết 。phi chủng tánh nhân 。 無種性故。 vô chủng tánh cố 。 彌勒菩薩於聲聞地及菩經地并決擇分無著菩薩顯揚論等。皆說無性。 Di Lặc Bồ-tát ư Thanh văn địa cập bồ Kinh địa tinh quyết trạch phần Vô Trước Bồ Tát Hiển Dương Luận đẳng 。giai thuyết Vô tánh 。 佛地論中又復會云。 Phật địa luận trung hựu phục hội vân 。 雖經宣說一切有情之類皆有佛性皆當作佛。然就真如法身佛性。 tuy Kinh tuyên thuyết nhất thiết hữu tình chi loại giai hữu Phật tánh giai đương tác Phật 。nhiên tựu chân như pháp thân Phật tánh 。 或就小分一切有情。方便而說。 hoặc tựu tiểu phần nhất thiết hữu tình 。phương tiện nhi thuyết 。 為令不定種性有情決定速趣無上正等菩提果故。 vi/vì/vị lệnh bất định chủng tánh hữu tình quyết định tốc thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quả cố 。 攝大乘論及法華論所說一乘義皆相似。 Nhiếp Đại Thừa Luận cập Pháp hoa luận sở thuyết nhất thừa nghĩa giai tương tự 。 又復悉有佛性皆當作佛。即唯一乘而為了義。何故涅槃云。 hựu phục tất hữu Phật tánh giai đương tác Phật 。tức duy nhất thừa nhi vi liễu nghĩa 。hà cố Niết-Bàn vân 。 說一乘一道一行一緣。乃至云不解我意。 thuyết nhất thừa nhất đạo nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên 。nãi chí vân bất giải ngã ý 。 又云。於經中或說一乘。或說三乘。 hựu vân 。ư Kinh trung hoặc thuyết nhất thừa 。hoặc thuyết tam thừa 。 又解深密經云。故於其中說一乘。非有情性無差別。 hựu Giải Thâm Mật Kinh vân 。cố ư kỳ trung thuyết nhất thừa 。phi hữu Tình tánh vô sái biệt 。 楞伽經中亦云隱密。若爾。既有無性。 Lăng Già Kinh trung diệc vân ẩn mật 。nhược nhĩ 。ký hữu Vô tánh 。 佛性論文及寶性論如何會釋。 Phật Tánh Luận văn cập Bảo Tánh Luận như hà hội thích 。 答佛地論中已為解說今更一釋。有經文說。闡提決定無涅槃性者。 đáp Phật địa luận trung dĩ vi/vì/vị giải thuyết kim cánh nhất thích 。hữu Kinh văn thuyết 。xiển đề quyết định vô Niết-Bàn tánh giả 。 有多種不同。佛性論云。說闡提決定無者。 hữu đa chủng bất đồng 。Phật Tánh Luận vân 。thuyết xiển đề quyết định vô giả 。 會楞伽經第五無性。彼斷善者。但無現行。 hội Lăng Già Kinh đệ ngũ Vô tánh 。bỉ đoạn thiện giả 。đãn vô hiện hành 。 非無種子。總云決定無涅槃法者。是非了義說。 phi vô chủng tử 。tổng vân quyết định vô Niết-Bàn Pháp giả 。thị phi liễu nghĩa thuyết 。 現有清淨無漏自性心種子故。 hiện hữu thanh tịnh vô lậu tự tánh tâm chủng tử cố 。 或言決定無者。但無行性。非無理性。 hoặc ngôn quyết định vô giả 。đãn vô hạnh/hành/hàng tánh 。phi vô lý tánh 。 今總相說無明非了義。故寶性論云。以彼實有清淨性故。 kim tổng tướng thuyết vô minh phi liễu nghĩa 。cố Bảo Tánh Luận vân 。dĩ bỉ thật hữu thanh tịnh tánh cố 。 不得說言彼常畢竟無清淨性。 bất đắc thuyết ngôn bỉ thường tất cánh vô thanh tịnh tánh 。 又復二論依無上依經所會闡提。是樂有中第二非初。初者。 hựu phục nhị luận y vô thượng y Kinh sở hội xiển đề 。thị lạc/nhạc hữu trung đệ nhị phi sơ 。sơ giả 。 謗解脫不唯大乘。佛性論會云。 báng giải thoát bất duy Đại-Thừa 。Phật Tánh Luận hội vân 。 故佛說若不信大乘。名一闡提。寶性論云。 cố Phật thuyết nhược/nhã bất tín Đại-Thừa 。danh nhất xiển đề 。Bảo Tánh Luận vân 。 為欲回轉誹謗大乘心。若如是解。諸教無違。信一棄餘。 vi/vì/vị dục hồi chuyển phỉ báng Đại-Thừa tâm 。nhược như thị giải 。chư giáo vô vi 。tín nhất khí dư 。 信非具足。又云。妄通涅槃說一切眾生悉有佛性。 tín phi cụ túc 。hựu vân 。vọng thông Niết-Bàn thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 若說行性少分一切者云。此非經意。 nhược/nhã thuyết hạnh/hành/hàng tánh thiểu phần nhất thiết giả vân 。thử phi Kinh ý 。 何以得知。經云。雖信佛性是眾生有。 hà dĩ đắc tri 。Kinh vân 。tuy tín Phật tánh thị chúng sanh hữu 。 不信一切悉有佛性。名信不具足。此亦不爾。經不明說。 bất tín nhất thiết tất hữu Phật tánh 。danh tín bất cụ túc 。thử diệc bất nhĩ 。Kinh bất minh thuyết 。 若不信一切眾生悉有行佛性者。名信不具足。 nhược/nhã bất tín nhất thiết chúng sanh tất hữu hạnh/hành/hàng Phật tánh giả 。danh tín bất cụ túc 。 又若許悉有行性。 hựu nhược/nhã hứa tất hữu hạnh/hành/hàng tánh 。 違彼所執見道已前無無漏故。又復涅槃說。佛性者非唯一法。 vi bỉ sở chấp kiến đạo dĩ tiền vô vô lậu cố 。hựu phục Niết-Bàn thuyết 。Phật tánh giả phi duy nhất pháp 。 豈可染淨一切同有無聖凡別。約理不遮。行性不爾。 khởi khả nhiễm tịnh nhất thiết đồng hữu vô thánh phàm biệt 。ước lý bất già 。hạnh/hành/hàng tánh bất nhĩ 。 又若以貪等為行性者。非善法故。 hựu nhược/nhã dĩ tham đẳng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tánh giả 。phi thiện Pháp cố 。 違入大乘論。故論云。汝癡無智謂煩惱為佛性。 vi nhập Đại thừa luận 。cố luận vân 。nhữ si vô trí vị phiền não vi/vì/vị Phật tánh 。 以理性遍不信皆有。名信不具足。今許理遍。 dĩ lý tánh biến bất tín giai hữu 。danh tín bất cụ túc 。kim hứa lý biến 。 前通非妄。又云。凡有心者皆當作佛。及云。 tiền thông phi vọng 。hựu vân 。phàm hữu tâm giả giai đương tác Phật 。cập vân 。 為非佛性說於佛性非佛性者。 vi/vì/vị phi Phật tánh thuyết ư Phật tánh phi Phật tánh giả 。 牆壁瓦石無情之物離如是等無情之物。是名佛性者。 tường bích ngõa thạch vô tình chi vật ly như thị đẳng vô tình chi vật 。thị danh Phật tánh giả 。 與一切眾生皆當作佛。文皆大同。何者。 dữ nhất thiết chúng sanh giai đương tác Phật 。văn giai Đại đồng 。hà giả 。 一切眾生豈說無心及以非情為眾生耶。故同一切。 nhất thiết chúng sanh khởi thuyết vô tâm cập dĩ phi tình vi/vì/vị chúng sanh da 。cố đồng nhất thiết 。 不為定證。況復經中自有釋一切言。 bất vi/vì/vị định chứng 。huống phục Kinh trung tự hữu thích nhất thiết ngôn 。 理行二門應須通解。彼全不許本無漏種為三乘性。 lý hạnh/hành/hàng nhị môn ưng tu thông giải 。bỉ toàn bất hứa bổn vô lậu chủng vi/vì/vị tam thừa tánh 。 尚不為違。一切有言如何分有即為違教。 thượng bất vi/vì/vị vi 。nhất thiết hữu ngôn như hà phần hữu tức vi/vì/vị vi giáo 。 瑜伽等云不遍者。說理心耶。又以智論所說五乘云。 du già đẳng vân bất biến giả 。thuyết lý tâm da 。hựu dĩ Trí luận sở thuyết ngũ thừa vân 。 不住涅槃者。著人天中。作涅槃因。以為定說。 bất trụ Niết Bàn giả 。trước/trứ nhân thiên trung 。tác Niết-Bàn nhân 。dĩ vi/vì/vị định thuyết 。 此亦不爾。彼據習性。非性種。又許為證。 thử diệc bất nhĩ 。bỉ cứ tập tánh 。phi tánh chủng 。hựu hứa vi/vì/vị chứng 。 便違涅槃一切有言。所有違文反彼妄通。 tiện vi Niết-Bàn nhất thiết hữu ngôn 。sở hữu vi văn phản bỉ vọng thông 。 准前可悉。又云。涅槃說一切眾生皆歸一道。 chuẩn tiền khả tất 。hựu vân 。Niết-Bàn thuyết nhất thiết chúng sanh giai quy nhất đạo 。 一道者。同用佛乘為一乘也者。 nhất đạo giả 。đồng dụng Phật thừa vi/vì/vị nhất thừa dã giả 。 亦同勝鬘云二乘入一乘。一乘即大乘者。此亦不爾。 diệc đồng thắng man vân nhị thừa nhập nhất thừa 。nhất thừa tức Đại-Thừa giả 。thử diệc bất nhĩ 。 彼自解云。一道一緣等四十年前。勝鬘彼判在後。 bỉ tự giải vân 。nhất đạo nhất duyên đẳng tứ thập niên tiền 。thắng man bỉ phán tại hậu 。 如何今復說同。前後相違實為自拙。 như hà kim phục thuyết đồng 。tiền hậu tướng vi thật vi/vì/vị tự chuyết 。 又更有過。如下破會涅槃文辨。何故一經二文相似。 hựu cánh hữu quá 。như hạ phá hội Niết-Bàn văn biện 。hà cố nhất Kinh nhị văn tương tự 。 自情取捨強會不同。故知唯識善順諸經。 tự Tình thủ xả cường hội bất đồng 。cố tri duy thức thiện thuận chư Kinh 。 眾論宏摸深可儀習。 chúng luận hoành  mạc thâm khả nghi tập 。    通釋外難謬十一    thông thích ngoại nạn/nan mậu thập nhất 有義。一通釋外難云。 hữu nghĩa 。nhất thông thích ngoại nạn/nan vân 。 若唯一乘悉當作佛為了義者。何故涅槃三十四云。或有說言。 nhược/nhã duy nhất thừa tất đương tác Phật vi/vì/vị liễu nghĩa giả 。hà cố Niết-Bàn tam thập tứ vân 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 須陀洹乃至阿羅漢皆得佛道。或言不得。 Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán giai đắc Phật đạo 。hoặc ngôn bất đắc 。 或有說言。犯四重禁。造五逆罪。一闡提皆有佛性。 hoặc hữu thuyết ngôn 。phạm tứ trọng cấm 。tạo ngũ nghịch tội 。nhất xiển đề giai hữu Phật tánh 。 或說為無。乃至皆云。不解我意者。是迦葉問。 hoặc thuyết vi/vì/vị vô 。nãi chí giai vân 。bất giải ngã ý giả 。thị Ca-diếp vấn 。 佛為答云。我於智者不作二說等。如說闡提。 Phật vi/vì/vị đáp vân 。ngã ư trí giả bất tác nhị thuyết đẳng 。như thuyết xiển đề 。 障未來故。名為無性。必當得故。名為有性。 chướng vị lai cố 。danh vi Vô tánh 。tất đương đắc cố 。danh vi hữu tánh 。 楞伽經說。度分段故。名之為滅。 Lăng Già Kinh thuyết 。độ phần đoạn cố 。danh chi vi/vì/vị diệt 。 未度變易名不滅也。由此智者知佛無二說也。此解不爾。 vị độ biến dịch danh bất diệt dã 。do thử trí giả tri Phật vô nhị thuyết dã 。thử giải bất nhĩ 。 非須陀洹等猶如闡提障未來故。名不作佛。 phi Tu đà Hoàn đẳng do như xiển đề chướng vị lai cố 。danh bất tác Phật 。 當可得故名皆作佛。又斷善等雖名闡提。 đương khả đắc cố danh giai tác Phật 。hựu đoạn thiện đẳng tuy danh xiển đề 。 皆容悔滅。及生死續。如前已明。說必當得。 giai dung hối diệt 。cập sanh tử tục 。như tiền dĩ minh 。thuyết tất đương đắc 。 非全無者。又非定性能度變易。 phi toàn vô giả 。hựu phi định tánh năng độ biến dịch 。 楞伽深密瑜伽論等。說定性二乘不得作佛。不定得作佛。 Lăng già thâm mật du già luận đẳng 。thuyết định tánh nhị thừa bất đắc tác Phật 。bất định đắc tác Phật 。 對大慧等。佛不二說。對定性二乘。 đối đại tuệ đẳng 。Phật bất nhị thuyết 。đối định tánh nhị thừa 。 或總相說不得作佛。對不定二乘。或總相說皆得作佛故。 hoặc tổng tướng thuyết bất đắc tác Phật 。đối bất định nhị thừa 。hoặc tổng tướng thuyết giai đắc tác Phật cố 。 梁攝論云。前頌了義。後不了義故。二乘聞之。 lương nhiếp luận vân 。tiền tụng liễu nghĩa 。hậu bất liễu nghĩa cố 。nhị thừa văn chi 。 謂佛二說故。法華經論云。 vị Phật nhị thuyết cố 。Pháp Hoa Kinh luận vân 。 此以如來先說法異今說法。異云何如來不成妄語。為斷此疑。 thử dĩ Như Lai tiên thuyết Pháp dị kim thuyết Pháp 。dị vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ 。vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經舍利弗汝等當一心信解等。准此。 như Kinh Xá-lợi-phất nhữ đẳng đương nhất tâm tín giải đẳng 。chuẩn thử 。 涅槃會法華經。謂佛二說。楞伽深密無此疑故。 Niết Bàn hội Pháp Hoa Kinh 。vị Phật nhị thuyết 。Lăng già thâm mật vô thử nghi cố 。 彼對智人。佛顯了談。不作二說。若不如是。 bỉ đối trí nhân 。Phật hiển liễu đàm 。bất tác nhị thuyết 。nhược/nhã bất như thị 。 或說作佛。或說不作。云何不二。又楞伽說。 hoặc thuyết tác Phật 。hoặc thuyết bất tác 。vân hà bất nhị 。hựu Lăng già thuyết 。 定性二乘尚不能入初地。況能至八地。如前已引。 định tánh nhị thừa thượng bất năng nhập sơ địa 。huống năng chí bát địa 。như tiền dĩ dẫn 。 准此故知。定性二乘不受變易。彼不能知。 chuẩn thử cố tri 。định tánh nhị thừa bất thọ/thụ biến dịch 。bỉ bất năng trai 。 故妄釋難。二通外難。涅槃經云。我於經中告諸比丘。 cố vọng thích nạn/nan 。nhị thông ngoại nạn/nan 。Niết Bàn Kinh vân 。ngã ư Kinh trung cáo chư Tỳ-kheo 。 一乘一道一行一緣。乃至云。 nhất thừa nhất đạo nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên 。nãi chí vân 。 我諸弟子不解我意。 ngã chư đệ-tử bất giải ngã ý 。 唱言如來說須陀洹乃至阿羅漢人皆得佛道等者。此解四十年前存三說一。 xướng ngôn Như Lai thuyết Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán nhân giai đắc Phật đạo đẳng giả 。thử giải tứ thập niên tiền tồn tam thuyết nhất 。 非四十年後無二無三破二歸一。義既不同。 phi tứ thập niên hậu vô nhị vô tam phá nhị quy nhất 。nghĩa ký bất đồng 。 因何為難。何以得知。一乘一道非決定一乘。 nhân hà vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ đắc tri 。nhất thừa nhất đạo phi quyết định nhất thừa 。 答文義及人皆不同故。法華勝鬘無此文故。 đáp văn nghĩa cập nhân giai bất đồng cố 。Pháp hoa thắng man vô thử văn cố 。 義不同者。法華唯一佛乘。勝鬘二乘入大乘。 nghĩa bất đồng giả 。Pháp hoa duy nhất Phật thừa 。thắng man nhị thừa nhập Đại-Thừa 。 一切眾生皆歸一道。一道者大乘也。 nhất thiết chúng sanh giai quy nhất đạo 。nhất đạo giả Đại-Thừa dã 。 涅槃所立一乘異時。說同一道。如深密一道也。 Niết-Bàn sở lập nhất thừa dị thời 。thuyết đồng nhất đạo 。như thâm mật nhất đạo dã 。 一行同顯揚無差別行。到一有者。 nhất hạnh/hành/hàng đồng hiển dương vô sái biệt hạnh/hành/hàng 。đáo nhất hữu giả 。 同華嚴經解脫無別。亦如出生菩提心經同至一城。 đồng Hoa Nghiêm kinh giải thoát vô biệt 。diệc như xuất sanh Bồ-đề tâm Kinh đồng chí nhất thành 。 謂同解脫人異者。此文告諸比丘。法華為菩薩聲聞。 vị đồng giải thoát nhân dị giả 。thử văn cáo chư Tỳ-kheo 。Pháp hoa vi/vì/vị Bồ Tát Thanh văn 。 涅槃為迦葉菩薩。 Niết-Bàn vi/vì/vị Ca-diếp Bồ Tát 。 勝鬘夫人自說者此釋不爾。無文顯說一乘一道等是四十年前說。 thắng ma nphu nhân tự thuyết giả thử thích bất nhĩ 。vô văn hiển thuyết nhất thừa nhất đạo đẳng thị tứ thập niên tiền thuyết 。 又法鼓勝鬘亦四十年前說。如前已明。 hựu pháp cổ thắng man diệc tứ thập niên tiền thuyết 。như tiền dĩ minh 。 涅槃自云。皆歸一道。一道者大乘也。勝鬘經云。 Niết-Bàn tự vân 。giai quy nhất đạo 。nhất đạo giả Đại-Thừa dã 。thắng man Kinh vân 。 二乘入一乘。一乘即大乘。與涅槃云一乘何別。 nhị thừa nhập nhất thừa 。nhất thừa tức Đại-Thừa 。dữ Niết-Bàn vân nhất thừa hà biệt 。 法華復云。汝等所行是菩薩道。又云。 Pháp hoa phục vân 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。hựu vân 。 入大乘為本。豈非一道耶。勝鬘云。六處大因為大乘故。 nhập Đại-Thừa vi/vì/vị bổn 。khởi phi nhất đạo da 。thắng man vân 。lục xứ Đại nhân vi/vì/vị Đại-Thừa cố 。 說此同一行。法華又云。如此皆為得一佛乘。 thuyết thử đồng nhất hạnh/hành/hàng 。Pháp hoa hựu vân 。như thử giai vi/vì/vị đắc nhất Phật thừa 。 一切種智故。又云。唯為一大事因緣故。 nhất thiết chủng trí cố 。hựu vân 。duy vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên cố 。 豈非一緣。法華方便品告舍利弗。 khởi phi nhất duyên 。Pháp hoa Phương Tiện Phẩm cáo Xá-lợi-phất 。 乃至化城品告諸比丘。乃至正說破二歸一云。 nãi chí hóa thành phẩm cáo chư Tỳ-kheo 。nãi chí chánh thuyết phá nhị quy nhất vân 。 又諸比丘若如來自知涅槃時到。乃至云。 hựu chư Tỳ-kheo nhược như lai tự tri Niết-Bàn thời đáo 。nãi chí vân 。 唯一佛乘得滅度爾。此即文義及人一切皆同。如何妄釋。 duy nhất Phật thừa đắc diệt độ nhĩ 。thử tức văn nghĩa cập nhân nhất thiết giai đồng 。như hà vọng thích 。 又若云勝鬘經夫人自說。法華告舍利弗。 hựu nhược/nhã vân thắng man Kinh phu nhân tự thuyết 。Pháp hoa cáo Xá-lợi-phất 。 涅槃無之。故不會彼。深密告勝義生。 Niết-Bàn vô chi 。cố bất hội bỉ 。thâm mật cáo thắng nghĩa sanh 。 不告諸比丘故。涅槃經不會於彼。既法華中告諸比丘。 bất cáo chư Tỳ-kheo cố 。Niết Bàn Kinh bất hội ư bỉ 。ký Pháp hoa trung cáo chư Tỳ-kheo 。 涅槃既云。我於經中告諸比丘。 Niết-Bàn ký vân 。ngã ư Kinh trung cáo chư Tỳ-kheo 。 唯此即是正會法華。論四義釋一乘中云。二者同義。 duy thử tức thị chánh hội Pháp hoa 。luận tứ nghĩa thích nhất thừa trung vân 。nhị giả đồng nghĩa 。 以聲聞辟支佛佛法身平等者。 dĩ Thanh văn Bích Chi Phật Phật Pháp thân bình đẳng giả 。 佛性法身更無差別故。又解三平等中云。 Phật tánh Pháp thân cánh vô sái biệt cố 。hựu giải tam bình đẳng trung vân 。 如來依三平等說一乘法故。以如來法身與聲聞法身無異故。 Như Lai y tam bình đẳng thuyết nhất thừa pháp cố 。dĩ Như Lai pháp thân dữ thanh văn Pháp thân vô dị cố 。 與授記。又云。又依何義故。 dữ thọ kí 。hựu vân 。hựu y hà nghĩa cố 。 如來說三乘名為一乘。依同義故。與諸聲聞授記。同義者。 Như Lai thuyết tam thừa danh vi nhất thừa 。y đồng nghĩa cố 。dữ chư Thanh văn thọ kí 。đồng nghĩa giả 。 以如來法身聲聞法身平等無差別故。 dĩ Như Lai pháp thân thanh văn Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。 以聲聞辟支佛異乘故。有差別。以彼非大乘故。准此。 dĩ Thanh văn Bích Chi Phật dị thừa cố 。hữu sái biệt 。dĩ bỉ phi Đại-Thừa cố 。chuẩn thử 。 約如說乘為一。據智果等。乘即有別。 ước như thuyết thừa vi/vì/vị nhất 。cứ trí quả đẳng 。thừa tức hữu biệt 。 又梁攝論云。後名於法如平等意。 hựu lương nhiếp luận vân 。hậu danh ư Pháp như bình đẳng ý 。 諸聲聞等人如來於法華經中為其授記。已得佛意。 chư Thanh văn đẳng nhân Như Lai ư Pháp Hoa Kinh trung vi/vì/vị kỳ thọ kí 。dĩ đắc Phật ý 。 但得法如平等意。未得佛法身。准此。正釋法華一乘。 đãn đắc pháp như bình đẳng ý 。vị đắc Phật Pháp thân 。chuẩn thử 。chánh thích Pháp hoa nhất thừa 。 文義同。不看經論妄為計度。 văn nghĩa đồng 。bất khán Kinh luận vọng vi/vì/vị kế độ 。 又通三十五諍論云。教有三。一始終無二教。二隨機不定教。 hựu thông tam thập ngũ tranh luận vân 。giáo hữu tam 。nhất thủy chung vô nhị giáo 。nhị tùy ky bất định giáo 。 三後說決定教。此判為三。理必不爾。何者。 tam hậu thuyết quyết định giáo 。thử phán vi/vì/vị tam 。lý tất bất nhĩ 。hà giả 。 始終無二與後決定二教何別。 thủy chung vô nhị dữ hậu quyết định nhị giáo hà biệt 。 又復三教文憑何為判。又隨機不定彼無智耶。 hựu phục tam giáo văn bằng hà vi/vì/vị phán 。hựu tùy ky bất định bỉ vô trí da 。 謂佛世尊為不定說。准涅槃經云。若有智者。 vị Phật Thế tôn vi ất định thuyết 。chuẩn Niết Bàn Kinh vân 。nhược hữu trí giả 。 我於是人終不作二說。是人亦謂我不作二說。准之。 ngã ư thị nhân chung bất tác nhị thuyết 。thị nhân diệc vị ngã bất tác nhị thuyết 。chuẩn chi 。 對於智者則始終不二。於無智者作不定說。 đối ư trí giả tức thủy chung bất nhị 。ư vô trí giả tác bất định thuyết 。 又涅槃經為聲聞說半字。為菩薩說滿字。准此。 hựu Niết Bàn Kinh vi/vì/vị thanh văn thuyết bán tự 。vi ồ-tát thuyết mãn tự 。chuẩn thử 。 亦即無智有智故應分二。分三教者。彼言非佛教。 diệc tức vô trí hữu trí cố ưng phần nhị 。phần tam giáo giả 。bỉ ngôn phi Phật giáo 。 判教既妄。釋定非真。煩不具述。 phán giáo ký vọng 。thích định phi chân 。phiền bất cụ thuật 。 又通瑜伽論及佛性論破執有無。并破小乘。 hựu thông du già luận cập Phật Tánh Luận phá chấp hữu vô 。tinh phá Tiểu thừa 。 瑜伽論中破分別部。佛性論中破薩婆多。不雙破者。 du già luận trung phá phân biệt bộ 。Phật Tánh Luận trung phá tát bà đa 。bất song phá giả 。 所弘教異。瑜伽釋四十年前教。 sở hoằng giáo dị 。du già thích tứ thập niên tiền giáo 。 於聲聞地敘有部等無性之義。破分別部。 ư Thanh văn địa tự hữu bộ đẳng Vô tánh chi nghĩa 。phá phân biệt bộ 。 以小乘宗未合立佛性故。佛性論弘佛性論之教。 dĩ Tiểu thừa tông vị hợp lập Phật tánh cố 。Phật Tánh Luận hoằng Phật Tánh Luận chi giáo 。 依第五時一切成佛。破有部。於大乘中說佛性故。 y đệ ngũ thời nhất thiết thành Phật 。phá hữu bộ 。ư Đại-Thừa trung thuyết Phật tánh cố 。 據義各別。非互相破。何以得知。答有六義。 cứ nghĩa các biệt 。phi hỗ tương phá 。hà dĩ đắc tri 。đáp hữu lục nghĩa 。 一瑜伽所破有性非大乘義。是分別部。 nhất du già sở phá hữu tánh phi Đại-Thừa nghĩa 。thị phân biệt bộ 。 二瑜伽能破引文非大乘經。三瑜伽能破非大乘義。 nhị du già năng phá dẫn văn phi Đại thừa Kinh 。tam du già năng phá phi Đại-Thừa nghĩa 。 四佛性論破瑜伽所立無性。名破小乘執。 tứ Phật Tánh Luận phá du già sở lập Vô tánh 。danh phá Tiểu thừa chấp 。 五佛性論破瑜伽所立無性。云同外道。 ngũ Phật Tánh Luận phá du già sở lập Vô tánh 。vân đồng ngoại đạo 。 六准善戒經涅槃經。瑜伽所立非大乘義者。此解不爾。 lục chuẩn Thiện Giới Kinh Niết Bàn Kinh 。du già sở lập phi Đại-Thừa nghĩa giả 。thử giải bất nhĩ 。 何以故。若云。佛性論中破於有部論文。 hà dĩ cố 。nhược/nhã vân 。Phật Tánh Luận trung phá ư hữu bộ luận văn 。 顯知云瑜伽教破分別部。准何得了。又定前後義。 hiển tri vân du già giáo phá phân biệt bộ 。chuẩn hà đắc liễu 。hựu định tiền hậu nghĩa 。 已明非。又以瑜伽弘已前教。 dĩ minh phi 。hựu dĩ du già hoằng dĩ tiền giáo 。 小乘未合立佛性故。瑜伽破者。二論俱弘。佛在世故。 Tiểu thừa vị hợp lập Phật tánh cố 。du già phá giả 。nhị luận câu hoằng 。Phật tại thế cố 。 未即部分。何須別破。豈薩婆多弘已前教。 vị tức bộ phần 。hà tu biệt phá 。khởi tát bà đa hoằng dĩ tiền giáo 。 瑜伽順之。分別部師弘已後教。 du già thuận chi 。phân biệt bộ sư hoằng dĩ hậu giáo 。 佛性論許彼俱小乘。各偏執故。俱為謗故。 Phật Tánh Luận hứa bỉ câu Tiểu thừa 。các thiên chấp cố 。câu vi/vì/vị báng cố 。 即涅槃經一切俱有一切俱無俱為謗故。瑜伽所明。 tức Niết Bàn Kinh nhất thiết câu hữu nhất thiết câu vô câu vi/vì/vị báng cố 。du già sở minh 。 一不同薩婆多一切無。二不同分別部一切有。 nhất bất đồng tát bà đa nhất thiết vô 。nhị bất đồng phân biệt bộ nhất thiết hữu 。 何以得知。准聲聞地。六相明無及有相等。 hà dĩ đắc tri 。chuẩn Thanh văn địa 。lục tướng minh vô cập hữu tướng đẳng 。 即有先有。非至忍位方有。無即畢竟無故。不同有部。 tức hữu tiên hữu 。phi chí nhẫn vị phương hữu 。vô tức tất cánh vô cố 。bất đồng hữu bộ 。 有即時有。許有轉變。非一切時決定常有故。 hữu tức thời hữu 。hứa hữu chuyển biến 。phi nhất thiết thời quyết định thường hữu cố 。 不同分別部。 bất đồng phân biệt bộ 。 分別部說一切有性凡聖二性皆同於第一義空。瑜伽述有性。 phân biệt bộ thuyết nhất thiết hữu tánh phàm Thánh nhị tánh giai đồng ư đệ nhất nghĩa không 。du già thuật hữu tánh 。 難非一切時有。何以得知。彼難云。無般涅槃法。又難云。 nạn/nan phi nhất thiết thời hữu 。hà dĩ đắc tri 。bỉ nạn/nan vân 。vô Bát Niết Bàn Pháp 。hựu nạn/nan vân 。 如是無般涅槃法。何故不有般涅槃法界耶。 như thị vô Bát Niết Bàn Pháp 。hà cố bất hữu Bát Niết Bàn Pháp giới da 。 又難云。如見有一地方所。 hựu nạn/nan vân 。như kiến hữu nhất địa phương sở 。 於一時間無金等性。或於一時有金等性。乃至又牒難云。 ư nhất thời gian vô kim đẳng tánh 。hoặc ư nhất thời hữu kim đẳng tánh 。nãi chí hựu điệp nạn/nan vân 。 汝何所欲。如彼地方所。先無此種性。 nhữ hà sở dục 。như bỉ địa phương sở 。tiên vô thử chủng tánh 。 後有此種性。或先有此種性。後無此種性。 hậu hữu thử chủng tánh 。hoặc tiên hữu thử chủng tánh 。hậu vô thử chủng tánh 。 如是先有聲聞定種性。後無此定種性等。准此設難。 như thị tiên hữu Thanh văn định chủng tánh 。hậu vô thử định chủng tánh đẳng 。chuẩn thử thiết nạn/nan 。 豈同分別部計一切有空為性耶。 khởi đồng phân biệt bộ kế nhất thiết hữu không vi/vì/vị tánh da 。 既計空為種性。一切時有。不應或有或無。 ký kế không vi/vì/vị chủng tánh 。nhất thiết thời hữu 。bất ưng hoặc hữu hoặc vô 。 佛性論中作斯難者。自違宗。豈成破。立瑜伽破一切有。 Phật Tánh Luận trung tác tư nạn/nan giả 。tự vi tông 。khởi thành phá 。lập du già phá nhất thiết hữu 。 佛性論破一切無。反復此難。豈不成過。何者。 Phật Tánh Luận phá nhất thiết vô 。phản phục thử nạn/nan 。khởi bất thành quá/qua 。hà giả 。 瑜伽所破即佛性論能立之義。若一切有。 du già sở phá tức Phật Tánh Luận năng lập chi nghĩa 。nhược/nhã nhất thiết hữu 。 瑜伽不令破之。既是瑜伽所破。佛性論中不應成立。 du già bất lệnh phá chi 。ký thị du già sở phá 。Phật Tánh Luận trung bất ưng thành lập 。 若以瑜伽所破。為佛性論能破正義。 nhược/nhã dĩ du già sở phá 。vi/vì/vị Phật Tánh Luận năng phá chánh nghĩa 。 即瑜伽能破名似非真。取瑜伽所破而為能立。 tức du già năng phá danh tự phi chân 。thủ du già sở phá nhi vi năng lập 。 亦即所立。翻合二論。俱墮過門。請善思之。二云。 diệc tức sở lập 。phiên hợp nhị luận 。câu đọa quá/qua môn 。thỉnh thiện tư chi 。nhị vân 。 瑜伽能破引文非大乘經。佛性論云。 du già năng phá dẫn văn phi Đại thừa Kinh 。Phật Tánh Luận vân 。 佛為小乘人。說有眾生不住於性永不般涅槃。復云。 Phật vi/vì/vị Tiểu thừa nhân 。thuyết hữu chúng sanh bất trụ ư tánh vĩnh bất Bát Niết Bàn 。phục vân 。 阿含說佛十力中性力所知。此亦不爾。 A Hàm thuyết Phật thập lực trung tánh lực sở tri 。thử diệc bất nhĩ 。 無上依經亦說有無般涅槃性。 vô thượng y Kinh diệc thuyết hữu vô Bát Niết Bàn tánh 。 善戒經行性品亦說有無性。豈小乘經耶。阿含之名大小通稱。 Thiện Giới Kinh hạnh/hành/hàng tánh phẩm diệc thuyết hữu Vô tánh 。khởi Tiểu thừa Kinh da 。A Hàm chi danh đại tiểu thông xưng 。 如何定說即小乘經攝大乘等皆云大乘阿笈 như hà định thuyết tức Tiểu thừa Kinh nhiếp Đại thừa đẳng giai vân Đại-Thừa a cấp 摩。阿笈摩即阿含也。 ma 。a cấp ma tức A Hàm dã 。 法華經論亦云阿含甚深。豈說小教。三云。瑜伽能破非大乘義。 Pháp Hoa Kinh luận diệc vân A Hàm thậm thâm 。khởi thuyết tiểu giáo 。tam vân 。du già năng phá phi Đại-Thừa nghĩa 。 唯佛性論瑜伽顯揚證無性者。是有部義。 duy Phật Tánh Luận du già hiển dương chứng Vô tánh giả 。thị hữu bộ nghĩa 。 佛性論云。薩婆多等說。一切眾生無有性得佛性。 Phật Tánh Luận vân 。tát bà đa đẳng thuyết 。nhất thiết chúng sanh vô hữu tánh đắc Phật tánh 。 但有修得佛性。此亦不爾。 đãn hữu tu đắc Phật tánh 。thử diệc bất nhĩ 。 聲聞地中明其種性述自正義。不順有宗。有宗無性得。 Thanh văn địa trung minh kỳ chủng tánh thuật tự chánh nghĩa 。bất thuận hữu tông 。hữu tông Vô tánh đắc 。 彼種性中立性得故。亦立無即畢竟無。有即無始有。 bỉ chủng tánh trung lập tánh đắc cố 。diệc lập vô tức tất cánh vô 。hữu tức vô thủy hữu 。 不同佛性論述有部宗。本來是無後時方有。 bất đồng Phật Tánh Luận thuật hữu bộ tông 。bản lai thị vô hậu thời phương hữu 。 又佛性論述有部宗義。亦少失有部。 hựu Phật Tánh Luận thuật hữu bộ tông nghĩa 。diệc thiểu thất hữu bộ 。 不許入見道心。苦忍已去。豈名佛性。又得聖性。 bất hứa nhập kiến đạo tâm 。khổ nhẫn dĩ khứ 。khởi danh Phật tánh 。hựu đắc thánh tánh 。 非在苦忍。三乘俱在世第一法位。得聖性故。 phi tại khổ nhẫn 。tam thừa câu tại thế đệ nhất Pháp vị 。đắc thánh tánh cố 。 亦不許有十回向故。俱舍論中。述一切有。 diệc bất hứa hữu thập hồi hướng cố 。câu xá luận trung 。thuật nhất thiết hữu 。 正宗說故。設有餘說。敘不正故。 chánh tông thuyết cố 。thiết hữu dư thuyết 。tự bất chánh cố 。 又若瑜伽聲聞地中。順有部宗六相明無。更於何處證一切有。 hựu nhược/nhã du già Thanh văn địa trung 。thuận hữu bộ tông lục tướng minh vô 。cánh ư hà xứ/xử chứng nhất thiết hữu 。 豈欲自明種性。不據自宗。但隨小說。 khởi dục tự minh chủng tánh 。bất cứ tự tông 。đãn tùy tiểu thuyết 。 又決擇重明五難六答。亦無異說。顯揚亦同。 hựu quyết trạch trọng minh ngũ nạn/nan lục đáp 。diệc vô dị thuyết 。hiển dương diệc đồng 。 豈皆須有部耶。又自立宗云。 khởi giai tu hữu bộ da 。hựu tự lập tông vân 。 瑜伽等釋四十年前教故。明一分無等。今云一分無。何成順小。 du già đẳng thích tứ thập niên tiền giáo cố 。minh nhất phân vô đẳng 。kim vân nhất phân vô 。hà thành thuận tiểu 。 數數自違。豈不心勞。六云。 sát sát tự vi 。khởi bất tâm lao 。lục vân 。 准菩薩善戒經涅槃經。瑜伽所立無性有情非大乘義。何以故。 chuẩn Bồ-tát thiện giới Kinh Niết Bàn Kinh 。du già sở lập vô tánh hữu tình phi Đại-Thừa nghĩa 。hà dĩ cố 。 以阿含經性力。知種種界。證一分無性。 dĩ A-Hàm Kinh tánh lực 。tri chủng chủng giới 。chứng nhất phân Vô tánh 。 此即性界不可轉。善戒經第五云。 thử tức tánh giới bất khả chuyển 。Thiện Giới Kinh đệ ngũ vân 。 受學菩薩戒者。先知眾生界。然後共住為轉性界。 thọ học Bồ-tát giới giả 。tiên tri chúng sanh giới 。nhiên hậu cộng trụ vi/vì/vị chuyển tánh giới 。 如應說法。涅槃第三十一云。轉下作中。 như ưng thuyết Pháp 。Niết-Bàn đệ tam thập nhất vân 。chuyển hạ tác trung 。 轉中作上等。說根不定。准此故知。 chuyển trung tác thượng đẳng 。thuyết căn bất định 。chuẩn thử cố tri 。 性界定者是小乘義者。此亦不爾。豈大乘中無性界定。 tánh giới định giả thị Tiểu thừa nghĩa giả 。thử diệc bất nhĩ 。khởi Đại-Thừa trung Vô tánh giới định 。 如楞伽般若。明其乘性。有定不定。無量義經云。 như Lăng già Bát-nhã 。minh kỳ thừa tánh 。hữu định bất định 。vô lượng nghĩa Kinh vân 。 如是觀已。而入眾生諸根性欲。性欲無量故。 như thị quán dĩ 。nhi nhập chúng sanh chư căn tánh dục 。tánh dục vô lượng cố 。 說法無量。入大乘論亦云。如佛所說。 thuyết Pháp vô lượng 。nhập Đại thừa luận diệc vân 。như Phật sở thuyết 。 下根下性下發道意所願。亦下性中發道意所願。 hạ căn hạ tánh hạ phát đạo ý sở nguyện 。diệc hạ tánh trung phát đạo ý sở nguyện 。 亦中上根上性上發道意所願。亦上。 diệc trung thượng căn thượng tánh thượng phát đạo ý sở nguyện 。diệc thượng 。 是故諸佛中根中隨其根性。即以慈心分別教受。 thị cố chư Phật trung căn trung tùy kỳ căn tánh 。tức dĩ từ tâm phân biệt giáo thọ/thụ 。 大莊嚴論第一亦云。若無性差別。 Đại trang nghiêm luận đệ nhất diệc vân 。nhược/nhã Vô tánh sái biệt 。 則無信乘果差別等。 tức vô tín thừa quả sái biệt đẳng 。 大乘小乘經論并說二十七賢聖根性不同有轉不轉。 Đại-Thừa Tiểu thừa Kinh luận tinh thuyết nhị thập thất hiền thánh căn tánh bất đồng hữu chuyển bất chuyển 。 故知善戒及涅槃經轉下作中等。據不定說。性界定者。據定性。 cố tri thiện giới cập Niết Bàn Kinh chuyển hạ tác trung đẳng 。cứ bất định thuyết 。tánh giới định giả 。cứ định tánh 。 又瑜伽論具寫善戒經文。豈可唯依小乘說無。 hựu du già luận cụ tả Thiện Giới Kinh văn 。khởi khả duy y Tiểu thừa thuyết vô 。 又菩薩藏經明佛性力。亦知種種界。 hựu Bồ-tát tạng Kinh minh Phật tánh lực 。diệc tri chủng chủng giới 。 及善戒地持俱解十因。定異因中明根性定異。 cập thiện giới địa trì câu giải thập nhân 。định dị nhân trung minh căn tánh định dị 。 依何定判是小乘經。故知瑜伽善戒涅槃義同水乳。 y hà định phán thị Tiểu thừa Kinh 。cố tri du già thiện giới Niết-Bàn nghĩa đồng thủy nhũ 。 而彼不知。自妄分別。云學唯識論者不會時教。 nhi bỉ bất tri 。tự vọng phân biệt 。vân học duy thức luận giả bất hội thời giáo 。 於此義中誠可更審。下見諸難。多率自情。 ư thử nghĩa trung thành khả cánh thẩm 。hạ kiến chư nạn 。đa suất tự Tình 。 顛倒釋文。既無憑准。繁不具舉。 điên đảo thích văn 。ký vô bằng chuẩn 。phồn bất cụ cử 。 能顯中邊慧日論第三 năng hiển trung biên tuệ nhật luận đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:10:23 2008 ============================================================